Yenişehir Wiki
Register
Advertisement
İstiklâl Marşı Safahat Bayrak
Mehmet Akif Ersoy
Cenk Marşı
Kahraman ordumuza atfedilmiştir. İstiklal savaşı öncesinde yazılmıştır. (Lütfen dikkat kurtuluş savaşı (salvation war) değil, bağımsızlık savaşı (independence war öncesidir. Bizim hiç "kurtuluş savaşımız" olmadı, "bağımsızlık savaşımız" oldu. "Kurtuluş Ordumuz" veya "Halkın Kurtuluşu Ordumuz" hiç olmadı. ) Hem de düşmanın top seslerinin Ankara'dan duyulduğu ve herkesin Ankara'dan kaçmaya başladığı , Ankara'nın yarısının boşaldığı zamanda yazılmıştır. Yazılışı bile kahramanlık dolu bir marştır. İstiklal marşı öyle harp bitti, keyif halinde masa başında iki duble çekilirken yazıldı , sanmayın . Ya da yarışma açıldı, şairler katıldı ve yazıldı, sanmayın. Görev icabı ve ricalar üzerine bu işi en iyi yapabilecek Mehmet Akif olduğu için istiklal marşı ona yazdırıldı. Şeklen de yarışma açıldı. Teşekkürler Mehmet Akif... Hüznün hüznümüz...
İstiklal Marşı Osmanlıca

İstiklal Marşı için en enteresan kreografi. Bu tasarım, İstiklal marşı beste kapağında yer almaktadır. Tasarımda iki tarafta al bayrak simetrisi mızrak ve kargı ve yeşillik, yanlarda yeşile sarılmış güllerden oluşan bir çerçeve, en üstte eski yazıyla En üstte İstiklal Marşı eski harflerle yazılmış bayrak veya flama içerisinde dalgalanıyor. Altında marif vekaletince yaptırıldığına dair altta yazı.Onun altında da bestekarı Ali Rıfat beyin ismi yazılı, bence bu imajı güzel sanatlar lisesi yeniden repreducte etmeli.

İstiklal_Marşı_Belgeseli_(Özet)

İstiklal Marşı Belgeseli (Özet)

Bakınız

Şablon:İstiklalamarşıbakınız d
{{Şablon:İstiklalamarşıbakınız}}


İstiklal marşı
İstiklal MArşı/Nefes yerleri
Tablolar halinde sunumu İstiklal Marşı/1 İstiklal Marşı/2 İstiklal Marşı/3 İstiklal Marşı/4
İstiklal Marşı/Kapalı mekanlarda okunur mu?
Milli Eğitim Bakanlığı Bayrak Törenleri Yönergesi
İstiklal Marşı/Kabulü İstiklal Marşı/Köşe yazıları İstiklal Marşı/Medya haberleri İstiklal Marşı/Şairlere davetiye İstiklal Marşı/Bestekarlara davetiye İstiklal Marşı/Belgeselleri İstiklal Marşı/Dokumantasyonları İstiklal Marşı/Devlet büyükleri açıklamaları
İstiklal Marşı/Transliterasyonu İstiklal Marşı/Transkripsiyonu
İstiklal Marşı/Osmanlıca İstiklal Marşı/İngilizce İstiklal Marşı/Arapça İstiklal Marşı/Osmanlı Arapçası نشيد الْاِ سْتِقْلَال
İstiklal Marşı/Tasarımları İstiklal Marşı/Tabloid
Güfte ve tahliller İstiklâl Marşı/Güftesi İstiklal Marşı/Bestesi
İstiklâl Marşı/Tahlili İstiklal Marşı'nın tahlili/Mehmet Kaplan İstiklal Marşı Tahlili ve Planı (Atakan ALTUNKAYNAK) İSTİKLAL MARŞI’NIN TAHLİLİ Prof. Dr. Mehmet KAPLAN İSTİKLAL MARŞI’NIN TAHLİLİ İsa KOCAKAPLAN
İSTİKLAL MARŞI’NIN AÇIKLAMASI (Biray Akçay) İstiklal Marşı/Sözler İstiklal Marşı/Açıklama İstiklal Marşının Açıklaması – (Performans – Proje Ödevleri)
İstiklal Marşı/Makaleler/Murat Bardakçı
İstiklal Marşı kavramları http://www.tdvia.org/madde.php İstiklâl Marşı/Kavramları İstiklal Marşı/İstiklal İstiklal İstiklal Marşı/Marş Marş İstiklâl Marşı/Korkma Korkma İstiklâl Marşı/Al sancak Al sancak Sancak İstiklal Marşı/Sevr Sevr İstiklal Marşı/Arkadaş Arkadaş İstiklal Marşı/Hilal Hilal İstiklal Marşı/Sancak Sancak İstiklal Marşı/Kurban Kurban İstiklal Marşı/Millet Millet İstiklal Marşı/Irk Irk Irkçılık Race Race (human classification) Racism Asabiyet Unsuriyet Race and society İstiklal Marşı/Ezel - ezel İstiklal Marşı/Ebed - ebed İstiklal Marşı/Hür - Hür İstiklal Marşı/Arkadaş - Arkadaş İstiklal Marşı/Şüheda - Şüheda İstiklal Marşı/Hüda İstiklal Marşı/Cüda İstiklal Marşı/Vecd İstiklal Marşı/Secde İstiklal Marşı/Arş İstiklal Marşı/Şehadet İstiklal Marşı/Ezan İstiklal Marşı/Namahrem İstiklal Marşı/Emel İstiklal Marşı/Ebed İstiklal Marşı/Ezel İstiklal Marşı/Hak-Hakk İstiklal Marşı/Yıldız İstiklal Marşı/Ceriha İstiklal Marşı/İlahi İstiklal Marşı/Ruh-i mücerred İstiklal Marşı/Na'ş İstiklal Marşı/Bayrak
Bestesi Biz İstiklâl Marşı Derneği olarak toplantılarımıza Bayram Tekbiri olarak da bilinen Teşrik Tekbiri ile başlıyoruz arkasından Salavat-ı Şerife getiriyoruz. Arkasından da İstiklâl Marşı’nı orijinal bestesiyle söylüyoruz. Bugün mekteplerde, resmi dairelerde, spor karşılaşmalarında İstiklâl Marşı’nın söyleniş tarzı, bestesi İstiklâl Marşı’nda neler söylendiğine dikkat edilmemesi için, neler söylendiğinin anlaşılmaması için yapılmış bir şeydir. İnsanlar; “Korkma sönmez bu şafak!” diye bir şey söylüyorlar. Bunda da Türkiye’deki müesses nizamın gücünün kabulü fikrinden başka hiç bir şey yok. İsmet Özel İstiklâl Marşı/Besteleri İstiklal Marşı/Bestesi İstiklal Marşı/Bestesi/Yorumlar İstiklal Marşı/İcrası Istiklal Marsi (Acemsiran) Istiklal Marsi (Nihavend) Istiklal Marsi (Rast1) Istiklal Marsi (Rast2)
İstiklâl Marşı/Oratoryosu İstiklâl Marşı/Piyesi
İstiklâl Marşı/Videoları İstiklâl Marşı/Resimleri
İstiklâl Marşı/VP İstiklâl Marşı/WP
Proğramlar İstiklal Marşının Kabulü Haftası Proğramları İstiklâl Marşı Oratoryosu İstiklal Marşı Oratoryası/Kitapçık İstiklal Marşı Oratoryası/A4 İstiklal Marşı/Piyesi İSTİKLAL MARŞI PİYESİ İstiklal Marşı/Müzikali İstiklal Marşı/Destanı İstiklal Marşı/Tiyatrosu İstiklal Marşı/Sempozyumu İstiklal Marşı/Konferansı İstiklal Marşı/Tebliğleri İstiklal Marşı/Semineri İstiklal Marşını anma proğramları
İstiklal Marşının Dünya Dillerine Tercümesi Projesi İstiklal Marşı/Azerice İstiklal Marşı/Almanca İstiklal Marşı/Hollandaca İstiklal Marşı/Osmanlı Arapçası İstiklal Marşı/Kızgızca İstiklal Marşı/Tatarca İstiklal Marşı/Kazakça İstiklal Marşı/Gagavuzca İstiklal Marşı/Türkmence İstiklal Marşı/Tuvaca İstiklal Marşı/Uygurca İstiklal Marşı/Moğolca İstiklal Marşı/Macarca İstiklal Marşı/Başkurtça İstiklal Marşı/Kızılderelice İstiklal Marşı/Arapça İstiklal Marşı/İbranice İstiklal Marşı/Süryanice İstiklal Marşı/Aramice İstiklâl Marşı/İngilizce İstiklâl Marşı/Almanca İstiklâl Marşı/Fransızca İstiklâl Marşı/Macarca İstiklâl Marşı/Sırpça İstiklâl Marşı/Rusça İstiklâl Marşı/Bulgarca İstiklal Marşı/İngilizce İstiklal Marşı/Fransızca İstiklal Marşı/İtalyanca İstiklal Marşı/İspanyolca İstiklal Marşı/Macarca İstiklal Marşı/Yunanca İstiklal Marşı/Arapça İstiklal Marşı/İbranice İstiklal Marşı/Farsça İstiklal Marşı/Azerice İstiklal Marşı/ Özbekçe İstiklal Marşı/Kazakça İstiklal Marşı/Kırgızca İstiklal Marşı/Belarusça İstiklal Marşı/Slovakça İstiklal Marşı/Rusça İstiklal Marşı/Sırpça İstiklal Marşı/Japonca İstiklal Marşı/Korece İstiklal Marşı/Malezyaca İstiklal Marşı/Endonezyaca İstiklal Marşı/Flemenkçe İstiklal Marşı/Lehçe İstiklal Marşı/Tayca İstiklal Marşı/Urduca İstiklal Marşı/Vietnamca İstiklal Marşı/Yunanca İstiklal Marşı/Çince Safahatı Dünya Dillerine Tercümesi Projesi * Safahat'ın ingilizceye tercümesi projesi * Yurdışı Türkler ve Akraba Toplulukların dillerine tercüme projesi : * Safahat/Arapça (Yenişehir Müftülüğünce tercüme edilmektedir) * Safahat/Farsça Bu çalışmanın telif hakkı Mersin Yenişehir kaymakamlığına aittir. Kaynak gösterilmeden alıntılanamaz. İstiklal Marşının Dünya Dillerine Tercümesi İstiklal Marşının Türki Dillere Tercümesi Projesi İstiklal Marşının Batı Dillerine Tercümesi Projesi İstiklal Marşının Slav Dillerine Tercümesi Projesi İstiklal Marşının Sami Dillerine Tercümesi Projesi İstiklal Marşının Ural Altay Dillerine Tercümesi Projesi İstiklal Marşının Hint Avrupa Dillerine Tercümesi Projesi İstiklal Marşının Komşu Ülkelerin Dillerine Tercümesi Projesi İstiklal Marşının Osmanlı Coğrafyası Dillerine Tercümesi Projesi İstiklal Marşı tercümeleri
Allah Bu Ülkeye Bir İstiklal Marşı Daha Yazdırmasın! İstiklal Marşı üzerinden alfabe mütealaları İstiklal Marşı Projeleri
İstiklal marşının kabul edildiği gün ve Mehmet Akif Ersoy'u anma günü hakkında kanun İstiklâl Marşının kabul edildiği günü ve Mehmet Akif Ersoy'u anma günü hakkında yönetmelik
İstiklâl Marşı/Videoları İstiklâl Marşı/Resimleri
Tercüme çalışmaları :[2] Mehmet Akif'in Kur'an meali çalışması Müslüman Kadını (1909) Hanoto’nun Hücumuna Karşı Şeyh Muhammed Abduh’un Müdafaası (1915) İçkinin Hayat-ı Beşerde Açtığı Rahneler (1923) Anglikan Kilisesine Cevap (1924) İslâmlaşmak (1919) İslâm’da Teşkilât-ı Siyasiye (1922).
* Kavramlar: Asım'ın nesli * Safahat baskıları : Genç Safahat
*Çanakkale Şehitlerine Çanakkale Şehitlerine/Tahlili Çanakkale Şehitlerine/Oratoryo Çanakkale Şehitlerine/Bestesi Çanakkale Şehitlerine/Videolar Çanakkale Şehitlerine/Resimler Çanakkale Şehitlerine/PPT sunuları Çanakkale Şehitlerine/Proğramları Çanakkale Şehitlerine/Değerlendirmeler
Mehmet Akif Ersoy/Resimler Mehmet Akif Ersoy/Nakiller Mehmet Akif Ersoy/Videoları Mehmet Akif Ersoy/PPT Mehmet Akif Ersoy/Bibliyografya Mehmet Akif Ersoy/Kronolojisi Mehmet Akif Ersoy/Bestelenen şiirleri Mehmer Akif Ersoy/Makaleler Mehmet Akif Ersoy/Şiir okuma yarışmaları Mehmet Akif Ersoy/Safahat şiirlerini okuma yarışmasında okullar arası görev dağılımı
5649 sayılı İstiklal Marşının Kabul Edildiği Günü ve Mehmet Akif Ersoy’u Anma Günü Hakkındaki Kanun Madde 1: Her yıl 12 Mart, İstiklal Marşının kabul edildiği günü ve Mehmet Akif Ersoy’u anma günüdür. Anılan günde bütün kamu kurum ve kuruluşlarının öncülüğünde, halkımızın ve sivil kuruluşların iştiraki ile anma törenleri düzenlenir.
İstiklal Marşının Kabul Edildiği Günü ve Mehmet Akif Ersoy’u Anma Günü Hakkında Yönetmelik >07.03.2008 tarihli ve 26809 sayılı Resmi Gazete’de yayımlandı.
İstiklal Marşı Kurulları 12 Mart İstiklal Marşı ve Mehmet Âkifi Anma Günü Merkez Kutlama Kurulu İstiklâl Marşının Kabulü ve Mehmet Akif Ersoy'u Anma Günü/Merkez Yürütme Kurulu İstiklâl Marşının Kabulü ve Mehmet Akif Ersoy'u Anma Günü/Yürütme Kurulları İstiklâl Marşının Kabulü ve Mehmet Akif Ersoy'u Anma Günü/İl Yürütme Kurulu İstiklâl Marşının Kabulü ve Mehmet Akif Ersoy'u Anma Günü/İlçe Yürütme Kurulu
İstiklâl Marşının Kabulü ve Mehmet Akif Ersoy'u Anma Günü/İl Kurulu İstiklâl Marşının Kabulü ve Mehmet Akif Ersoy'u Anma Günü/İlçe Kurulu İstiklâl Marşının Kabulü ve Mehmet Akif Ersoy'u Anma Günü/Okul Kurulu İstiklâl Marşının Kabulü ve Mehmet Akif Ersoy'u Anma Günü/SGK Kurulu
İstiklâl Marşının Kabulü ve Mehmet Akif Ersoy'u Anma Günü/Yenişehir İlçe Kurulu İstiklâl Marşının Kabulü ve Mehmet Akif Ersoy'u Anma Günü/Mersin İl Kurulu İstiklâl Marşının Kabulü ve Mehmet Akif Ersoy'u Anma Günü/Düzenlenecek etkinlikler
İstiklal Marşının Kabul Edildiği Günü ve Mehmet Akif Ersoy’u Anma Günü Etkinlikleri ve İl Yürütme Kurulu/Ankara Önemli yazışmalar en tepeden yapılıyor.
Siteler * İstiklal Marşı BLOGU * Mehmet Akif Ersoy BLOGU * Safahat şiir okumaları video grubu çalışması
Linkler * Almanlar İstiklal Marşı için para talep etti * İstiklal Marşı Kamulaştırıldı * Bakanlar Kurulu Kararı: İstiklal Marşı Telif hakları kapsamında değildir.
İstiklâl Marşı Derneği
Portal:Mehmet Akif Ersoy Portal:İstiklal Marşı Portal:Safahat Portal:İstiklal Marşı
Şablon:İstiklal Marşı Şablon:Mehmet Akif Ersoy Şablon:Safahatbakınız Şablon:Safahat Şablon:Mehmet Akif Ersoy Şablon:İMO Şablon:İstiklalmarşıbakınız

İstiklal marşı osmanlıca 5 guruş

İstiklal marşı osmanlıca 5 guruş Mehmet Rıfat ve Mehmet Akif resimleriyle

İstiklal marşı askerli evlere asılmak için ilk basımı 5 kuruş
Nevit_Kodallı_Anadolu_Lisesi_İstiklal_Marşının_en_güzel_icrası

Nevit Kodallı Anadolu Lisesi İstiklal Marşının en güzel icrası

Nevit Kodallı Anadolu Lisesi İstiklal Marşının en güzel icrası

İmage00121

ACIK söz gazetesi eski yazı İstiklal marşı

İstiklal-marsi-1
İstiklal-marsi-2

bestesi

1130c7ff363fc44594238b3448680fb53f9dfb5d2c002-0-320

Osmani İstiklal marşı

İstiklal-marsi 998858

Osmani güzel hat İstiklal marşı

012e3b1d3b3bbed3d38a032dd0f4e083

Latin ve Arabi gururla İstiklal marşı

İstiklal-marsi-yarismasina-katildigi-sanilan--7041940 x o

Osmani

Mehmet akif ve istiklal marsi
İstk92crd-f925b434-22ce-49c2-aad6-20249681eb0e

Ceride-i resmi yani resmi gazetede İstiklal marşı

Screen-Shot-2018-03-16-at-04.32

Kahraman ordumuza atfen yazıldığı için bir babayiğit asker resmi vardır

İstiklal
İstiklal marsi cerceve SON WEB
İstiklâl Marşı
Dosya:Atatürk schoolroom wall.jpg
Okullarda sınıf duvarlarında yer alan İstiklâl Marşı panosu
Kullanan Türkiye Bayrağı Türkiye
Kuzey Kıbrıs Bayrağı Kuzey Kıbrıs
Güfte Mehmet Âkif Ersoy, 1921
Beste Osman Zeki Üngör
Kabul tarihi 12 Mart 1921
Şablon:Audiosample


İstiklâl Marşı, Türkiye Cumhuriyeti'nin ve Kuzey Kıbrıs Türk Cumhuriyeti'nin[1] millî marşı. Mehmet Âkif Ersoy tarafından kaleme alınan bu eser, 12 Mart 1921'de Birinci TBMM tarafından İstiklal Marşı olarak kabul edilmiştir.

Tarihçe[]

İstiklâl Harbi'nin başlarında, İstiklâl Harbi'nin milli bir ruh içerisinde kazanılması imkânını sağlamak amacıyla Maarif Vekaleti, 1921'de bir güfte yarışması düzenlemiş, söz konusu yarışmaya toplam 724 şiir katılmıştır. Kazanan güfteye para ödülü konduğu için önce yarışmaya katılmak istemeyen Burdur milletvekili Mehmet Âkif Ersoy, Maarif Vekili Hamdullah Suphi'nin ısrarı üzerine, İstiklâl Harbi'nin özellikle hangi ruh ve ideolojik çerçeve içerisinde verilebileceğini Türklere göstermek amacıyla, Ankara'daki Taceddin Dergahı'nda yazdığı ve İstiklal Harbi'ni verecek olan Türk Ordusu'na ithaf ettiği şiirini yarışmaya koymuştur. Yapılan elemeler sonucu Türkiye Büyük Millet Meclisi'nin 12 Mart 1921 tarihli oturumunda, bazı mebusların itirazlarına rağmen Mehmet Âkif'in yazdığı İstiklal Marşı coşkulu alkışlarla [2]kabul edilmiştir. Mecliste İstiklâl Marşı'nı okuyan ilk kişi dönemin Milli Eğitim Bakanı Hamdullah Suphi Tanrıöver olmuştur. [3] [4] [5]

Mehmet Âkif Ersoy İstiklâl Marşı'nı, şiirlerini topladığı Safahat'ına dahil etmemiş ve İstiklâl Marşı'nın Türk Milleti'nin eseri olduğunu beyan etmiştir.

Şiirin bestelenmesi için açılan ikinci yarışmaya 24 besteci katılmış, 1924 yılında Ankara'da toplanan seçici kurul, Ali Rıfat Çağatay'ın bestesini kabul etmiştir.[6] Bu beste 1930 yılına kadar çalındıysa da 1930'da değiştirilerek, dönemin Cumhurbaşkanlığı Senfoni Orkestrası Şefi Osman Zeki Üngör'ün 1922'de hazırladığı bugünkü beste yürürlüğe konmuş, toplamda dokuz dörtlük ve bir beşlikten oluşan marşın armonilemesini Edgar Manas, bando düzenlemesini de İhsan Servet Künçer yapmıştır. Üngör'ün yakın dostu Cemal Reşit Rey'le yapılmış olan bir röportajda da kendisinin belirttiğine göre aslında başka bir güfte üzerine yapılmıştır ve İstiklal Marşı olması düşünülerek bestelenmemiştir. Söz ve melodide yer yer görülen uyum (Prozodi) eksikliğinin esas sebebi de (Örneğin "Korkma, sönmez bu şafaklarda yüzen al sancak" mısrası ezgili okunduğunda "şafaklarda" sözcüğü iki müzikal cümle arasında bölünmüştür) budur. Protokol gereği, sadece ilk iki dörtlük beste eşliğinde İstiklâl Marşı olarak söylenebilmektedir.[7] [8]

Wikisource-logo
Vikikaynak'ta, İstiklâl Marşı ile ilgili metin bulabilirsiniz.



Azerice istiklal marşı[]

Şiir Metni

Qorxma, sönməz bu şəfəqlərdə üzən al sancaq;

Sönmədən yurdumun üstündə tütən ən son ocaq -

O mənim millətimin ulduzudur parlayacaq!

O mənimdir, o mənim millətimindir ancaq!

Çatma, qurban olayım çähräñi äy nazlı hilal!

Qahraman ırqıma bir gül! Nä bu şiddät, bu cälal?

Saña olmaz dökülän qanlarımız soñra hälal...

Haqqıdır, Haqq'a tapan millätimiñ istiqlal!

Ortak Türk Alfabesi

1991 yılında Marmara Üniversitesi'nde 34 harfli ortak Türk alfabesi belirlenmiş. Hâlâ ortak alfabe konusu gündeme her geldiğinde 34 harfli alfabeden söz ediliyor. Ortaklık tek taraflı olmayacağına göre Türkiye'de de bu alfabeye geçilecek şekilde bir alfabe değişikliği yapılabilir mi? Bugünkü yazı dilimize göre böyle bir değişiklik yapılacak olsaydı sanırım sadece e sesini göstermek için ä, kalın k sesini göstermek için q harfinin alfabeye alınmasından başka bir değişiklik olmazdı. Fakat Arap alfabesinden Latin alfabesine yeni geçildiği zaman böyle bir değişiklik yapılsaydı hı harfine karşılık x, sağır kef harfine karşılık ñ harfleri de alfabeye alınabilirdi. Bu durumda istiklâl marşının ilk iki kıt'ası aşağıdaki gibi yazılabilirdi:

İSTİQLAL MARŞI

Qorqma, sönmäz bu şafaqlarda yüzän al sancaq,

Sönmädän yurdumuñ üstündä tütän äñ soñ ocaq.

O bänim millätimiñ yıldızıdır, parlayacaq,

O bänimdir, o bänim millätimiñdir ancaq.

Çatma, qurban olayım çähräñi äy nazlı hilal!

Qahraman ırqıma bir gül! Nä bu şiddät, bu cälal?

Saña olmaz dökülän qanlarımız soñra hälal...

Haqqıdır, Haqq'a tapan millätimiñ istiqlal!

Sırf almancadaki ä ve güzelim k dururken q yazmak bana çok nevali ve nadan geliyor...

Anlamadığım şeyler:


1. "e" yazmak duruken neden "ä yazayım?

2. "q" neden kalın "k" için kullanılıyor? Biz tam tersini algılamaktayız oysa.

3. İnce ve kalın "l" ayrımına ne oldu?

1. Benim anladığıma göre yukarıdaki açıklamada (ve örnekte) bir eksiklik var. İnce e için e, kalın e için ä yazılması lazım. İkisini ayırt edebilmek için.

2. q'dan ben kalın k'yi algılıyorum şahsen.

3. Alfabede bu ihtiyaca cevap verilmiş mi bilmiyorum ama ben Arnavutça'daki gibi kalın l yerine çift l (ll) yazılmasını öneriyorum. İlgililere duyurulur

Ayrıca, İstanbul Türkçesinde ñ sesi yoktur. Anadolu'da bazı ağızlarda, Azerice'de ve Türkmence'de vardır. Onun için, alfabenin yanısıra konuşmamızı da değiştirmeye karar vermediğimiz sürece o harfi kullanmamıza gerek olmadığını düşünüyorum

"E" harfi kapalı e, "ä" harfi ise açık e için; "q" harfi kalın k, "k" harfi ince k için belirlenmiş. Bildiğim kadarıyla ince - kalın l ayrımı Marmara Üniversitesi'nde belirlenen alfabede yok. Zaten Osmanlı zamanındaki imlâda böyle bir ayrım yoktu; kapalı e - açık e, kalın k - ince k ayrımı vardı.

İstanbul Türkçesinde ñ yoktur ama Anadolu ağızlarının neredeyse hepsinde bu ses vardır. Kapalı e sesinin durumu da aynı.

Azerbaycan Türkçesinde resmî dilde ñ sesi yoktur; yerini n'ye bırakmıştır. Bazı ağızlarda ise v olarak söyleniyor: anova: anaña, başuva: başıña (Bakülüler böyle diyor). Ancak ñ Türkçenin aslî seslerinden bir tanesidir. Türk dilinin en eski tarihî devirlerinden beri varlığı tesbit edilebiliyor.

Fikir vermesi açısından İstiklâl Marşı'nın ilk iki kıt'asının Azerbaycan ve Özbek Türkçesine çevirilerine bakabilirsiniz. Yukarıdaki q'lar her ikisinde de var; açık e'ler Azerbaycan Türkçesinde ə, Özbek Türkçesinde ise a harfiyle yazılıyor; ñ ise Azerbaycan Türkçesinin yazı dilinde yok, Özbek Türkçesinde ng şeklinde yazılıyor.

Azerbaycan Türkçesi

Qorxma, sönməz bu şəfəqlərdə üzən al bayraq;

Sönmədən yurdumun üstündə yanan ən son ocaq.

O mənim millətimin ulduzudur, parlayacaq;

O mənimdir, o mənim millətimindir ancaq.

Çatma qurbanın olum, çöhrəni ey nazlı hilal!

Qəhrəman xalqıma bir gül! Nə bu şiddət, bu cəlal?

Sənə olmaz tökülən qanlarımız sonra halal...

Haqqıdır, haqqa tapan, millətimin istiqlal!

Özbek Türkçesi

Qo'rqma, so'nmas bu shafaqlarda suzgan ol sanjoq,

So'nmasin yurtimning ustida yongan eng so'nggi o'choq.

U manim millatimning yulduzidir porlayajak,

U manimdir, u manim millatimningdir har choq.

Uyma, qurbon bo'layin, qoshingga ey, nozli hilol!

Qahramon irqimga bir kul! Na bu shiddat, bu jalol?

Sanga bo'lmas to'kilgan qonlarimiz so'ngra halol…

Haqqi, Haqqa topingan millatimning istiqlol.





"q" neden kalın "k" için kullanılıyor? Biz tam tersini algılamaktayız oysa.

(K) Krizi Ata'nın teşvikleri ile encümen alfabe raporu üzerindeki çalışmalarına hız vermişti. Azaların önünde, İtalyan Fransız, İngiliz, Alman, İspanyol, Portekiz, Rumen, İsveç, Fin, Macar, Polonya, Çekoslovak, Hırvat, Arnavut alfabeleri seriliydi. Avrupa milletleri, Latin alfabesini benimsemişler fakat az da olsa değişiklikler yapmışlar, daha çok bazı harfleri birleştirmek suretiyle dillerine uygun sedaların temine gayret sarfetmişlerdi. Bütün bu farklar teker teker ele alınıyordu. Bizde nasıl olacaktı?

Kâzım K harfi ile yazılamaz, değişik bir şekil bulmak icap edecek diyenler vardı.

Fransız alfabesindeki (Q q) harfi mi (Kü) manasına alınacaktı? Yoksa (Kh) birleştirilmesi mi kabul edilecekti?

İşte bu (K) krizi encümen çalışmalarını çıkmaza sürükler gibi olmuş.

Atatürk'e hemen başvurulmuştu. Encümen azalarından Falih Rıfkı Atay, krizin nasıl çözüldüğünü şöyle anlatıyor:

- Mustafa Kemal bizi dinledikten sonra eline kâğıt kalem aldı. Evvela (Kemal) ve sonra (Qemal) yazdı. Her iki kelimeye de baktıktan sonra, böyle (Qemal) olmaz diyerek bunu karaladı. K krizini atlatmıştık. Yalnız (Kh) tertibi bir müddet kullanıldı. Atatürk halkla temasında bunun yarattığı güçlükleri de bizzat görerek, (Kh) tertibini de terketti, en basit şekle varıldı. turkoloji.cu.edu.tr/ATATURK/kitap/ozerdim.pdf

Bu arada bir 'q-kü' harfi tehlikesi atlattık. Biz Türkçe kelimelerde 'k'nın, ince seslilerle 'ke', kalın seslilerle 'ka' okunduğunu düşünerek, 'q'yü (kü'yü) alfabeye almamıştık.

Ben yeni yazı tasarısını getirdiğim günün akşamı Kazım (Özalp) Paşa sofrada, "Ben adımı nasıl yazacağım. Kü harfi lazım" diye tutturdu.

Atatürk de "Bir harften ne çıkar? Q'yü kabul edelim" dedi.

Böylece Arap kelimesini Türkçeleştirmekten alıkoymuş olacaktık. Sofrada ses çıkarmadım. Ertesi gün yanına gittiğimde meseleyi Ata'ya açtım. Atatürk el yazısı majüsküllerini (büyük harflerini) bilmezdi. Küçük harfleri büyütmekle yetinirdi. Kâğıdı aldı, Kemal'in baş harfini 'küçük q'nün büyütülmüşü ile, sonra da 'k'nin büyütülmüşü ile yazdı. Birincisi hiç hoşuna gitmedi.

Bu yüzden 'q' harfinden kurtulduk. Bereket Atatürk q'nün majüskülünü bilmiyordu. Çünkü o 'k'nin büyütülmüşünden daha gösterişli idi. (F. Rıfkı Atay'ın Çankaya kitabında, 'Yazı' başlıklı bölüm.)

Bugün Azerbaycan'da Kemal - Kəmal, Kâzım - Kazım şeklinde yazılıyor. Ortak alfabeye göre de bu isimler Kämal ve Kazım şeklinde yazılabilir.

Türkçede (^) hem inceltme hem uzatma işareti olarak kullanılıyor. Bundan dolayı bazı kelimelerin nasıl yazılacağı ya da okunacağı problemlidir. Mesela ikâmet kelimesini bir çok insan ince k ile telâffuz ediyor; halbuki bu kelimedeki k kalındır. Tikican dediğiniz kimseler q, w, x gibi harfleri yerli-yersiz kullanıyor. Yukarıdaki İstiklal Marşı örneği onların yazdıklarına benziyor mu?

Alfabemizdeki yetersizlikler çoğu kişinin malumu. Fakat diğer pek çok alfabeden çok daha başarılıyız.

Ayrıca ona bakarsanız yazı eğer konuşmayı ve sözü sesi de temsil edecek bir şekilde kayda geçirme biçimi ise, modern transkripsiyonlar ve fonetik alfabeler bile bu konuda yetersizdir: Söz içinde kaş taşır, göz taşır, duralama taşır, bastırma taşır. Abartma taşır, alay taşır, hüzün taşır. Halbuki alfabe ve noktalama bunları vermekten hala çok uzak. [1]

Alfabe değiştirmek akıllıca olsaydı, sesi temsili bakımından yerlerde yatan İngiliz alfabesi ve imlasında derin devrimler yapılırdı. Ama bu aslında sadece daha büyük karmaşaya ve koca bir geçmişin yok olmasına yol açabilirdi. Bernard Show merhum, zamanında çok uğraştı yeni bir İngiliz alfabesi için ama, çokları bunu akıllıca bulmadı.

1: Ben smiley denilen mimiklerin zamanla bu ihtiyaçları da kullanacak şekilde geleceğin yazısının vazgeçilmezi olacağını savunuyorum gerçi.

Alfabe değiştirmek akıllıca olsaydı, sesi temsili bakımından yerlerde yatan İngiliz alfabesi ve imlasında derin devrimler yapılırdı. Ama bu aslında sadece daha büyük karmaşaya ve koca bir geçmişin yok olmasına yol açabilirdi. Bernard Show merhum, zamanında çok uğraştı yeni bir İngiliz alfabesi için ama, çokları bunu akıllıca bulmadı.

1000 seneden daha uzun süreyle kullandığımız Arap yazısını bırakıp Latin alfabesine geçmişiz. Şimdi diğer Türklerle ortak bir yazı sistemimiz olması için -Türkiye'nin ortaya attığı- ortak alfabeye göre bazı değişiklikler yapılamaz mı?


Sütunlu sunum[]

Latin harflerine transkriptli metin Sadeleştirilmiş metin İngilizce Tercümesi

İstiklâl Marşı


Kahraman Ordumuza


Korkma, sönmez bu şafaklarda yüzen al sancak
Sönmeden yurdumun üstünde tüten en son ocak.
O benim milletimin yıldızıdır parlayacak!
O benimdir, o benim milletimindir ancak!


Çatma, kurban olayım, çehreni ey nazlı hilal!
Kahraman ırkıma bir gül... ne bu şiddet, bu celâl?
Sana olmaz dökülen kanlarımız sonra helal.
Hakkıdır, Hakk'a tapan milletimin istiklal


Ben ezelden beridir hür yaşadım, hür yaşarım;
Hangi çılgın bana zincir vuracakmış? Şaşarım!
Kükremiş sel gibiyim, bendimi çiğner, aşarım.
Yırtarım dağları, enginlere sığmam, taşarım.


Garbın âfâkını sarmışsa çelik zırhlı duvar.
Benim iman dolu göğsüm gibi serhaddim var.
Ulusun, korkma! Nasıl böyle bir imânı boğar,
'Medeniyyet!' dediğin tek dişi kalmış canavar?

Arkadaş, yurduma alçakları uğratma sakın;
Siper et gövdeni, dursun bu hayâsızca akın.
Doğacaktır sana va'dettiği günler Hakk'ın,
Kim bilir, belki yarın, belki yarından da yakın.

Bastığın yerleri 'toprak' diyerek geçme, tanı!
Düşün altındaki binlerce kefensiz yatanı.
Sen şehid oğlusun, incitme, yazıktır, atanı.
Verme, dünyâları alsan da bu cennet vatanı.

Kim bu cennet vatanın uğruna olmaz ki feda?
Şühedâ fışkıracak toprağı sıksan, şühedâ!
Cânı, cânânı, bütün varımı alsın da Hudâ,
Etmesin tek vatanımdan beni dünyâda cüdâ.


Rûhumun senden İlahî, şudur ancak emeli:
Değmesin ma'bedimin göğsüne nâ-mahrem eli!
Bu ezanlar-ki şehâdetleri dinin temeli-
Ebedî yurdumun üstünde benim inlemeli.


O zaman vecd ile bin secde eder -varsa- taşım.
Her cerîhamdan, İlâhî, boşanıp kanlı yaşım;
Fışkırır rûh-ı mücerred gibi yerden na'şım;
O zaman yükselerek arşa değer belki başım!


Dalgalan sen de şafaklar gibi ey şanlı hilâl!
Olsun artık dökülen kanlarımın hepsi helâl.
Ebediyyen sana yok, ırkıma yok izmihlâl;
Hakkıdır, hür yaşamış, bayrağımın hürriyet,
Hakkıdır,Hakk'a tapan milletimin istiklâl!


Bağımsızlık Marşı


Kahraman Ordumuza

Korkma, sönmez bu şafaklarda yüzen al sancak
Sönmeden yurdumun üstünde tüten en son ocak.
O benim milletimin yıldızıdır parlayacak!
O benimdir, o benim milletimindir ancak!

Çatma, kurban olayım, yüzünü ey nazlı hilal!
Kahraman ırkıma bir gül... ne bu şiddet, bu parlama?
Sana olmaz dökülen kanlarımız sonra helal.
Hakkıdır, Allah'a tapan milletimin bağımsızlık

Ben maziden beridir özgür yaşadım, özgür yaşarım;
Hangi çılgın bana zincir vuracakmış? Şaşarım!
Kükremiş sel gibiyim, bendimi çiğner, aşarım.
Yırtarım dağları, enginlere sığmam, taşarım.

Batının ufuklarını sarmışsa çelik zırhlı duvar.
Benim iman dolu göğsüm gibi serhaddim var.
Ulusun, korkma! Nasıl böyle bir imânı boğar,
'Uygarlık!' dediğin tek dişi kalmış canavar?

Arkadaş, yurduma alçakları uğratma sakın;
Siper et gövdeni, dursun bu utanmazca akın.
Doğacaktır sana va'dettiği günler Hakk'ın,
Kim bilir, belki yarın, belki yarından da yakın.

Bastığın yerleri 'toprak' diyerek geçme, tanı!
Düşün altındaki binlerce kefensiz yatanı.
Sen şehid oğlusun, incitme, yazıktır, atanı.
Verme, dünyâları alsan da bu cennet vatanı.


Kim bu cennet vatanın uğruna olmaz ki feda?
Şehitler fışkıracak toprağı sıksan, şehitler!
Cânı, cânânı, bütün varımı alsın da Allah,
Etmesin tek vatanımdan beni dünyâda uzak.


Rûhumun senden İlahî, şudur ancak isteği:
Değmesin ma'bedimin göğsüne bizden olmayanların eli!
Bu ezanlar-ki tanıklığı dinin temeli-
Ebedî yurdumun üstünde benim inlemeli.


O zaman coşku ile bin
secde eder -varsa- taşım.
Her yaramdan, İlâhî,
boşanıp kanlı yaşım;
Fışkırır soyut bir
ruh gibi yerden na'şım;
O zaman yükselerek
arşa değer belki başım!
Kahraman Ordumuza
Korkma, sönmez bu şafaklarda yüzen al sancak
Sönmeden yurdumun üstünde tüten en son ocak.
O benim milletimin yıldızıdır parlayacak!
O benimdir, o benim milletimindir ancak!


Çatma, kurban olayım, çehreni ey nazlı hilal!
Kahraman ırkıma bir gül... ne bu şiddet, bu celâl?
Sana olmaz dökülen kanlarımız sonra helal.
Hakkıdır, Hakk'a tapan milletimin istiklal


Ben ezelden beridir hür yaşadım, hür yaşarım;
Hangi çılgın bana zincir vuracakmış? Şaşarım!
Kükremiş sel gibiyim, bendimi çiğner, aşarım.
Yırtarım dağları, enginlere sığmam, taşarım.


Garbın âfâkını sarmışsa çelik zırhlı duvar.
Benim iman dolu göğsüm gibi serhaddim var.
Ulusun, korkma! Nasıl böyle bir imânı boğar,
'Medeniyyet!' dediğin tek dişi kalmış canavar?

Arkadaş, yurduma alçakları uğratma sakın;
Siper et gövdeni, dursun bu hayâsızca akın.
Doğacaktır sana va'dettiği günler Hakk'ın,
Kim bilir, belki yarın, belki yarından da yakın.

Bastığın yerleri 'toprak' diyerek geçme, tanı!
Düşün altındaki binlerce kefensiz yatanı.
Sen şehid oğlusun, incitme, yazıktır, atanı.
Verme, dünyâları alsan da bu cennet vatanı.

Kim bu cennet vatanın uğruna olmaz ki feda?
Şühedâ fışkıracak toprağı sıksan, şühedâ!
Cânı, cânânı, bütün varımı alsın da Hudâ,
Etmesin tek vatanımdan beni dünyâda cüdâ.


Rûhumun senden İlahî, şudur ancak emeli:
Değmesin ma'bedimin göğsüne nâ-mahrem eli!
Bu ezanlar-ki şehâdetleri dinin temeli-
Ebedî yurdumun üstünde benim inlemeli.


O zaman vecd ile bin secde eder -varsa- taşım.
Her cerîhamdan, İlâhî, boşanıp kanlı yaşım;
Fışkırır rûh-ı mücerred gibi yerden na'şım;
O zaman yükselerek arşa değer belki başım!


Dalgalan sen de şafaklar gibi ey şanlı hilâl!
Olsun artık dökülen kanlarımın hepsi helâl.
Ebediyyen sana yok, ırkıma yok izmihlâl;
Hakkıdır, hür yaşamış, bayrağımın hürriyet,
Hakkıdır,Hakk'a tapan milletimin istiklâl!



Dalgalan sen de şafaklar gibi
ey şanlı hilâl!
Olsun artık dökülen
kanlarımın hepsi helâl.
Ebediyyen sana yok,
ırkıma yok dağılma;
Hakkıdır, hür yaşamış,
bayrağımın hürriyet,
Hakkıdır, Allah'a tapan milletimin bağımsızlık!

İstiklal Marşı Osmanlıca

İstiklal Marşı için en enteresan kreografisi İki tarafta bayrak simetrisi mızrak ve kargı ve yeşillik,en üstte eski yazıyla İstiklal Marşı yazısı bence bu imajı güzel sanatlar lisesi yeniden repreducte etmeli.

Independence March


To our brave army

Don't fear! The crimson flag(sancak)
that proudly ripples in this glorious dawn, shall not fade,
Before the last fiery hearth that is ablaze
within my nation is extinguished.
That is the star of my nation,
and it will forever shine;
It is mine; and solely belongs to my valiant nation.

Don't frown! I beseech you, oh thou coy crescent,
But smile upon my heroic race!
Why the anger, why the rage? ¹
This blood of ours which we shed for
you shall not be blessed otherwise;
For Freedom is the absolute right of
my God-worshiping nation.
I have been free since the beginning
and forever shall be so.
What madman shall put me in chains!
I defy the very idea!
I'm like the roaring flood;
powerful and independent,
I'll tear apart mountains,
exceed the heavens ² and still gush out!


The lands of the West may be armored with walls of steel,
But I have borders guarded by the mighty chest of a believer.

Recognize your innate strength, my friend!
And think: how can this fiery faith ever be killed,
By that battered, single-fanged
monster you call "civilization"? ³
My friend! Leave not my homeland to the hands of villainous men!
Render your chest as armor and your
body as trench! Stop this disgraceful rush!
For soon shall come the joyous days of divine promise...
Who knows? Perhaps tomorrow? Perhaps even sooner!
View not the soil you tread on
as mere earth - recognize it!
And think about the shroudless
thousands who lie so nobly beneath you.
You're the noble son of a martyr,
take shame, hurt not your ancestor!
Unhand not, even when you're promised
worlds, this paradise of a homeland.
What man would not die for
this heavenly piece of land?
Martyrs would gush out should
one simply squeeze the soil! Martyrs!
May God take my life, all my loved ones
and possessions from me if He will,
But may He not deprive me of
my one true homeland for the world.
Oh glorious God, the sole wish of
my pain-stricken heart is that,
No heathen's hand should ever
touch the bosom of my sacred Temples.
These adhans, whose shahadahs
are the foundations of my religion,
May their noble sound last loud
and wide over my eternal homeland.
For only then, shall my fatigued tombstone,
if there is one, prostrate
a thousand times in ecstasy,
And tears of fiery blood shall
flow out of my every wound,
And my lifeless body shall gush out
from the earth like an eternal spirit,
Perhaps only then, shall I peacefully
ascend and at long last reach the heavens.
So ripple and wave like the bright dawning sky,
oh thou glorious crescent,
So that our every last drop of blood
may finally be blessed and worthy!
Neither you nor my race
shall ever be extinguished!
For freedom is the absolute right of my ever-free flag;
For independence is the absolute right of my God-worshiping nation!


1'li sunumu :Aslı[]

İstiklal_Marşı_Oratoryosu_-_Yenişehir_Kaymakamı_Eyüp_Sabri_Kartal

İstiklal Marşı Oratoryosu - Yenişehir Kaymakamı Eyüp Sabri Kartal

İstiklal Marşı Oratoryosu - Yenişehir Kaymakamı Eyüp Sabri Kartal tarafından ana taslağı oluşturuldu.

Güzel_Sanatlar_Lisesi_İstiklal_Marşı_Oratoryosu

Güzel Sanatlar Lisesi İstiklal Marşı Oratoryosu

Güzel Sanatlar Lisesi İstiklal Marşı Oratoryosu Kara Talih

Bakınız

Şablon:İMO - d


İstiklal Marşı Oratoryosu İstiklal Marşı/Oratoryo İstiklal Marşı Istiklal Marsi (Acemsiran)
İstiklal Marşı Oratoryosu/Yenişehir Güzel Sanatlar Lisesi Performans videosu youtube ve dailymotion sitelerine yüklenerek bu sayfaya konacaktır . Slaytlar google documanda ise webde yayınlanarak konmalıdır. Slayt resimleri de bu siteye eklenmelidir.
İstiklâl Marşı Oratoryosu/Yenişehir Mehmet Adnan Özçelik Anadolu Lisesi Performans videosu youtube veya dailmotion sitelerine yüklenerek bu sayfaya konacaktır . Slaytlar google documanda ise webde yayınlanarak konmalıdır. Slayt resimleri de bu siteye eklenmelidir.
İstiklal Marşı Oratoryosu/Şevket Pozcu Lisesi Performans videosu youtube veya dailmotion sitelerine yüklenerek bu sayfaya konacaktır . Slaytlar google documanda ise webde yayınlanarak konmalıdır. Slayt resimleri de bu siteye eklenmelidir.
İstiklal Marşı Oratoryosu/Yenişehir Dumlupınar Lisesi Performans videosu sevenload veya dailmotion sitelerine yüklenerek bu sayfaya konacaktır . Slaytlar google documanda ise webde yayınlanarak konmalıdır. Slayt resimleri de bu siteye eklenmelidir.
İstiklal Marşı Oratoryosu/Yenişehir Müftülüğü İstiklal Marşı Oratoryosu/Yenişehir Kaymakamlığı İstiklal Marşı Oratoryosu/Yenişehir Kaymakamlığı ve Mersin Devlet Opera ve Balesi
İstiklal Marşı Oratoryosu/Nevit Kodallı Güzel Sanatlar ve Spor Lisesi İstiklal Marşı Oratoryosu/Şevket Pozcu Lisesi İstiklal Marşı Oratoryosu/Yenişehir Dumlupınar Lisesi İstiklâl Marşı Oratoryosu/Yenişehir Mehmet Adnan Özçelik Anadolu Lisesi
İstiklal Marşı Oratoryosu/2011 metin İstiklal Marşı Oratoryosu/2009 İstiklal Marşı Oratoryosu/2010 İstiklal Marşı Oratoryosu/2011
İstiklal Marşı Oratoryosu/linkler İstiklal Marşı Oratoryosu/RESİMLER İstiklal Marşı Oratoryosu/VİDEOLAR İstiklal Marşı Oratoryosu/PPT İstiklal Marşı Oratoryosu/SÖZ İstiklal Marşı Oratoryası/A4
İstiklal Marşı Oratoryosu/Haberleri İstiklal Marşı Oratoryosu/Resimleri İstiklal Marşı Oratoryosu/Videoları İstiklal Marşı Oratoryosu/Senaryo metinleri
İstiklal Marşı Oratoryosu 2011 - TvNet Video Haberi
Şablon:İstiklal marşı oratoryosu Şablon:İstiklal Marşı

BARIŞ_MANÇO_-_ESTERGON_KALESİ_♫

BARIŞ MANÇO - ESTERGON KALESİ ♫

BARIŞ MANÇO - ESTERGON KALESİ ♫
Mehter Marşı - Estergon Kalesi - Sözler ESTERGON KAL’ASI
Estergon Kâl’ası bre dilber aman
Su başı durak aman
Kemirir gönlümü bre dilber aman
Bir sinsi firak.
Gönül yar peşinde bre dilber aman
Yar ondan ırak aman
Akma Tuna akma bre Şahin aman
Ben bir dertliyim.
Yar peşinden amanda gezer
Koşar yandım kara bahtlıyım.
Hicaz / Kemal ALTINKAYA
Diğer versiyonu
Estergon Kâl’ası su başı durak aman
Kemirir gönlümü bir sinsi firak.
Gönül yar peşinde yar ondan ırak
Akma Tuna akma ben bir dertliyim.
Yar peşinden koşan kara bahtlıyım. Estergon Kâl’ası subaşı kaya
Kemirir gönlümü aşk denen bir bela
Üftadeni hoş gör gel etme cefa
Akma Tuna akma ben bir dertliyim.
Yar peşinden koşan kara bahtlıyım.
Estergon Kâl’ası subaşı hisar
Baykuşlar bağırır, bülbüller susar
Kafir bayrağını burcuna asar
Akma Tuna akma ben bir dertliyim.
Yar peşinden koşan kara bahtlıyım.
Estergon Kalesi subaşı kale
Göklere ser çekmiş surları hele
Biz bu kaleyi vermezdik kefereye
Estergon kalesi papazla doldu
Ay tutuldu güneş buluta girdi
Neneler karadan yaslar bağladı
Tuna nehri marşı
Tuna Nehri - Kürdi Kahramanlık Türküsü
Tuna Nehri
Tuna nehri akmam diyor
Kenarımı yıkmam diyor
Ünü büyük Osman Paşa
Pilevne'den çıkmam diyor
Düşman Tuna'yı atladı
Karakolları yokladı
Osman Paşa'nın kolundan
Beş bin top birden patladı
Kılıncımı vurdum taşa
Taş yarıldı baştan başa
Ünü büyük Osman Paşa
Askerinle binler yaşa

İstiklal_Marşı_Oratoryosu_-_Yenişehir_Kaymakamı_Eyüp_Sabri_Kartal

İstiklal Marşı Oratoryosu - Yenişehir Kaymakamı Eyüp Sabri Kartal

İstiklal Marşı Oratoryosu - Yenişehir Kaymakamı Eyüp Sabri Kartal tarafından ana taslağı oluşturuldu.

İstiklal Marşı oratoryo A-4 sf 1
İstiklal Marşı oratoryo A-4 sf 2

İstiklal Marşı oratoryo kitapçık A-4 - sf 2

İstiklal Marşı oratoryo A-4 sf 3

İstiklal Marşı oratoryo kitapçık A-4 - sf 3

İstiklal Marşı oratoryo A-4 sf 4

İstiklal Marşı oratoryo kitapçık A-4 - sf 4

İstiklâl Marşı


Kahraman Ordumuza


Korkma, sönmez bu şafaklarda yüzen al sancak

Sönmeden yurdumun üstünde tüten en son ocak.

O benim milletimin yıldızıdır parlayacak!

O benimdir, o benim milletimindir ancak!


Çatma, kurban olayım, çehreni ey nazlı hilal!

Kahraman ırkıma bir gül... ne bu şiddet, bu celâl?

Sana olmaz dökülen kanlarımız sonra helal.

Hakkıdır, Hakk'a tapan milletimin istiklal


Ben ezelden beridir hür yaşadım, hür yaşarım;

Hangi çılgın bana zincir vuracakmış? Şaşarım!

Kükremiş sel gibiyim, bendimi çiğner, aşarım.

Yırtarım dağları, enginlere sığmam, taşarım.


Garbın âfâkını sarmışsa çelik zırhlı duvar.

Benim iman dolu göğsüm gibi serhaddim var.

Ulusun, korkma! Nasıl böyle bir imânı boğar,

'Medeniyyet!' dediğin tek dişi kalmış canavar?



Arkadaş, yurduma alçakları uğratma sakın;

Siper et gövdeni, dursun bu hayâsızca akın.

Doğacaktır sana va'dettiği günler Hakk'ın,

Kim bilir, belki yarın, belki yarından da yakın.



Bastığın yerleri 'toprak' diyerek geçme, tanı!

Düşün altındaki binlerce kefensiz yatanı.

Sen şehid oğlusun, incitme, yazıktır, atanı.

Verme, dünyâları alsan da bu cennet vatanı.



Kim bu cennet vatanın uğruna olmaz ki feda?

Şühedâ fışkıracak toprağı sıksan, şühedâ!

Cânı, cânânı, bütün varımı alsın da Hudâ,

Etmesin tek vatanımdan beni dünyâda cüdâ.


Rûhumun senden İlahî, şudur ancak emeli:

Değmesin ma'bedimin göğsüne nâ-mahrem eli!

Bu ezanlar-ki şehâdetleri dinin temeli-

Ebedî yurdumun üstünde benim inlemeli.


O zaman vecd ile bin secde eder -varsa- taşım.

Her cerîhamdan, İlâhî, boşanıp kanlı yaşım;

Fışkırır rûh-ı mücerred gibi yerden na'şım;

O zaman yükselerek arşa değer belki başım!


Dalgalan sen de şafaklar gibi ey şanlı hilâl!

Olsun artık dökülen kanlarımın hepsi helâl.

Ebediyyen sana yok, ırkıma yok izmihlâl;

Hakkıdır, hür yaşamış, bayrağımın hürriyet,

Hakkıdır,Hakk'a tapan milletimin istiklâl!

2'li sunumu : Aslı ve Güncel Türkçesi birlikte[]

Şiir Metni Buraya
Güncel Türkçesi Buraya

Kahraman Ordumuza


Korkma, sönmez bu şafaklarda yüzen al sancak
Sönmeden yurdumun üstünde tüten en son ocak.
O benim milletimin yıldızıdır parlayacak!
O benimdir, o benim milletimindir ancak!

Çatma, kurban olayım, çehreni ey nazlı hilal!
Kahraman ırkıma bir gül... ne bu şiddet, bu celâl?
Sana olmaz dökülen kanlarımız sonra helal.
Hakkıdır, Hakk'a tapan milletimin istiklal

Ben ezelden beridir hür yaşadım, hür yaşarım;
Hangi çılgın bana zincir vuracakmış? Şaşarım!
Kükremiş sel gibiyim, bendimi çiğner, aşarım.
Yırtarım dağları, enginlere sığmam, taşarım.

Garbın âfâkını sarmışsa çelik zırhlı duvar.
Benim iman dolu göğsüm gibi serhaddim var.
Ulusun, korkma! Nasıl böyle bir imânı boğar,
'Medeniyyet!' dediğin tek dişi kalmış canavar?

Arkadaş, yurduma alçakları uğratma sakın;
Siper et gövdeni, dursun bu hayâsızca akın.
Doğacaktır sana va'dettiği günler Hakk'ın,
Kim bilir, belki yarın, belki yarından da yakın.

Bastığın yerleri 'toprak' diyerek geçme, tanı!
Düşün altındaki binlerce kefensiz yatanı.
Sen şehid oğlusun, incitme, yazıktır, atanı.
Verme, dünyâları alsan da bu cennet vatanı.

Kim bu cennet vatanın uğruna olmaz ki feda?
Şühedâ fışkıracak toprağı sıksan, şühedâ!
Cânı, cânânı, bütün varımı alsın da Hudâ,
Etmesin tek vatanımdan beni dünyâda cüdâ.

Rûhumun senden İlahî, şudur ancak emeli:
Değmesin ma'bedimin göğsüne nâ-mahrem eli!
Bu ezanlar-ki şehâdetleri dinin temeli-
Ebedî yurdumun üstünde benim inlemeli.

O zaman vecd ile bin secde eder -varsa- taşım.
Her cerîhamdan, İlâhî, boşanıp kanlı yaşım;
Fışkırır rûh-ı mücerred gibi yerden na'şım;
O zaman yükselerek arşa değer belki başım!

Dalgalan sen de şafaklar gibi ey şanlı hilâl!
Olsun artık dökülen kanlarımın hepsi helâl.
Ebediyyen sana yok, ırkıma yok izmihlâl;
Hakkıdır, hür yaşamış, bayrağımın hürriyet,
Hakkıdır,Hakk'a tapan milletimin istiklâl!


Kahraman Ordumuza

Korkma, sönmez bu şafaklarda yüzen al sancak
Sönmeden yurdumun üstünde tüten en son ocak.
O benim milletimin yıldızıdır parlayacak!
O benimdir, o benim milletimindir ancak! 

Çatma, kurban olayım, yüzünü ey nazlı hilal!
Kahraman ırkıma bir gül... ne bu şiddet, bu tecelli?
Sana olmaz dökülen kanlarımız sonra helal.
Hakkıdır, Alah'a tapan milletimin bağımsızlık

Ben başı olmayan zamandan beridir özgür yaşadım, özgür yaşarım;
Hangi çılgın bana zincir vuracakmış? Şaşarım!
Kükremiş sel gibiyim, bendimi çiğner, aşarım.
Yırtarım dağları, enginlere sığmam, taşarım.

Batının ufuklarını sarmışsa çelik zırhlı duvar.
Benim iman dolu göğsüm gibi serhaddim var.
Ulusun, korkma! Nasıl böyle bir imânı boğar,
'Uygarlık!' dediğin tek dişi kalmış canavar?

Arkadaş, yurduma alçakları uğratma sakın;
Siper et gövdeni, dursun bu utanmazca akın.
Doğacaktır sana va'dettiği günler Hakk'ın,
Kim bilir, belki yarın, belki yarından da yakın.

Bastığın yerleri 'toprak' diyerek geçme, tanı!
Düşün altındaki binlerce kefensiz yatanı.
Sen şehid oğlusun, incitme, yazıktır, atanı
Verme, dünyâları alsan da bu cennet vatanı

Kim bu cennet vatanın uğruna olmaz ki
Şehitler fışkıracak toprağı sıksan, şehitler
Cânı cânânı, bütün varımı alsın da Allah
Etmesin tek vatanımdan beni dünyâda ayrı


[[ruh|Rûhumun] İlahî, şudur ancak isteği:
Değmesin göğsüne haram eli!
Bu ezanlar-ki tanıklığı dinin temeli-

Ebedî yurdumun üstünde benim inlemeli.
O zaman coşku ile bin secde eder -varsa- taşım.
Her yaramdan, İlâhî , boşanıp kanlı yaşım;
Fışkırır soyut bir ruh gibi yerdenna'şım
O zaman yükselerek değer belkibaşım !
Dalgalan sen de şafaklar gibi ey şanlı hilâl
Olsun artık dökülen kanlarımın hepsi helâl

Ebediyyen sana yok, ırkıma yok dağılma;
Hakkıdır, hür yaşamış, bayrağımın hürriyet
Hakkıdır, Allah'a tapan milletimin istiklal!(bağımsızlık)

3'lü sunumu :Aslı , Güncel Türkçesi, İngilizcesi[]

Şiir Metni
Güncel Türkçesi
İngilizce Tercüme
Şiir Metni Buraya
Güncel Türkçesi Buraya
İngilizce Tercüme Buraya

4'lü sunumu :Aslı , Güncel Türkçesi, İngilizcesi, Osmanlıcası[]

Şiir Metni
Güncel Türkçesi
İngilizce Tercüme
Osmanlıca
Şiir Metni Buraya
Güncel Türkçesi Buraya
İngilizce Tercüme Buraya
örnek osmanlıca مقدمة
Şiir Metni Buraya
Güncel Türkçesi Buraya
İngilizce Tercüme Buraya
örnek osmanlıca مقدمة
Şiir Metni Buraya
Güncel Türkçesi Buraya
İngilizce Tercüme Buraya
örnek osmanlıca مقدمة
Şiir Metni Buraya
Güncel Türkçesi Buraya
İngilizce Tercüme Buraya
örnek osmanlıca مقدمة
Şiir Metni Buraya
Güncel Türkçesi Buraya
İngilizce Tercüme Buraya
örnek osmanlıca مقدمة
Şiir Metni Buraya
Güncel Türkçesi Buraya
İngilizce Tercüme Buraya
örnek osmanlıca مقدمة
Şiir Metni Buraya
Güncel Türkçesi Buraya
İngilizce Tercüme Buraya
örnek osmanlıca مقدمة
Şiir Metni Buraya
Güncel Türkçesi Buraya
İngilizce Tercüme Buraya
örnek osmanlıca مقدمة
Şiir Metni Buraya
Güncel Türkçesi Buraya
İngilizce Tercüme Buraya
örnek osmanlıca مقدمة
Şiir Metni Buraya
Güncel Türkçesi Buraya
İngilizce Tercüme Buraya
örnek osmanlıca مقدمة
Şiir Metni Buraya
Güncel Türkçesi Buraya
İngilizce Tercüme Buraya
örnek osmanlıca مقدمة

Azerice 4'lü sunumu :Aslı , Güncel Türkçesi, Azerice, Osmanlıcası[]

Şiir Metni
Güncel Türkçesi
Azerice
Osmanlıca
Şiir Metni Buraya
Güncel Türkçesi Buraya
Azerice
örnek osmanlıca مقدمة
Safahat logo

Şablon:Düz liseler için safahat projesi
Şablon:Anadolu liseleri için safahat projesi
Şablon:Sosyal Bilimler Liseleri için safahat projesi
Şablon:Türki Dillerde Safahat Projesi
Şablon:Safahat İngilizceye Tercüme Projesi

Vikisözlükten alıntı kodlu[]

İstiklâl Marşı
<a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/korkma" title="korkma">Korkma</a>, sönmez bu <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/%C5%9Fafak" title="şafak">şafaklarda</a> yüzen <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/al_sancak" title="al sancak">al sancak</a>
Sönmeden yurdumun üstünde tüten en son <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/ocak" title="ocak">ocak</a>.
O benim <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/millet" title="millet">milletimin</a> <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/y%C4%B1ld%C4%B1z" title="yıldız">yıldızıdır</a> <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/parlamak" title="parlamak">parlayacak</a>!
O benimdir, o benim milletimindir ancak!
<a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/%C3%A7atma" title="çatma">Çatma</a>, <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/kurban" title="kurban">kurban</a> olayım, <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/%C3%A7ehre" title="çehre">çehreni</a> ey nazlı <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/hilal" title="hilal">hilal</a>!
<a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/kahraman" title="kahraman">Kahraman</a> <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/%C4%B1rk" title="ırk">ırkıma</a> bir <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/g%C3%BCl" title="gül">gül</a>... ne bu <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/%C5%9Fiddet" title="şiddet">şiddet</a>, bu <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/cel%C3%A2l" title="celâl">celâl</a>?
Sana olmaz dökülen <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/kan" title="kan">kanlarımız</a> sonra <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/helal" title="helal">helal</a>.
<a class="new" href="http://tr.wiktionary.org/w/index.php?title=Hakk&action=edit&redlink=1" title="Hakk (sayfa mevcut değil)">Hakkıdır</a>, <a class="new" href="http://tr.wiktionary.org/w/index.php?title=Hakk&action=edit&redlink=1" title="Hakk (sayfa mevcut değil)">Hakk</a>'a tapan <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/millet" title="millet">milletimin</a> <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/istiklal" title="istiklal">istiklal</a>
Ben <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/ezel" title="ezel">ezelden</a> beridir <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/h%C3%BCr" title="hür">hür</a> yaşadım, hür yaşarım;
Hangi <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/%C3%A7%C4%B1lg%C4%B1n" title="çılgın">çılgın</a> bana <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/zincir" title="zincir">zincir</a> vuracakmış? <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/%C5%9Fa%C5%9Fmak" title="şaşmak">Şaşarım</a>!
Kükremiş <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/sel" title="sel">sel</a> gibiyim, bendimi çiğner, <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/a%C5%9Fmak" title="aşmak">aşarım</a>.
<a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/y%C4%B1rtmak" title="yırtmak">Yırtarım</a> <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/da%C4%9F" title="dağ">dağları</a>, <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/engin" title="engin">enginlere</a> sığmam, taşarım.
<a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/garp" title="garp">Garbın</a> âfâkını sarmışsa <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/%C3%A7elik" title="çelik">çelik</a> <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/z%C4%B1rh" title="zırh">zırhlı</a> <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/duvar" title="duvar">duvar</a>.
Benim <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/iman" title="iman">iman</a> dolu <a class="new" href="http://tr.wiktionary.org/w/index.php?title=g%C3%B6%C4%9Fs%C3%BCm&action=edit&redlink=1" title="göğsüm (sayfa mevcut değil)">göğsüm</a> gibi <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/serhad" title="serhad">serhaddim</a> var.
<a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/ulumak" title="ulumak">Ulusun</a>, <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/korkma" title="korkma">korkma</a>! Nasıl böyle bir <a class="new" href="http://tr.wiktionary.org/w/index.php?title=im%C3%A2n&action=edit&redlink=1" title="imân (sayfa mevcut değil)">imânı</a> <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/bo%C4%9Fmak" title="boğmak">boğar</a>,
'<a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/medeniyet" title="medeniyet">Medeniyyet</a>!' dediğin tek <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/di%C5%9F" title="diş">dişi</a> kalmış <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/canavar" title="canavar">canavar</a>?
<a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/arkada%C5%9F" title="arkadaş">Arkadaş</a>, <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/yurd" title="yurd">yurduma</a> <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/al%C3%A7ak" title="alçak">alçakları</a> <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/u%C4%9Fratmak" title="uğratmak">uğratma</a> <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/sak%C4%B1n" title="sakın">sakın</a>;
<a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/siper" title="siper">Siper</a> et gövdeni, dursun bu <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/hay%C3%A2" title="hayâ">hayâsızca</a> akın.
<a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/do%C4%9Fmak" title="doğmak">Doğacaktır</a> sana <a class="new" href="http://tr.wiktionary.org/w/index.php?title=va%27d&action=edit&redlink=1" title="va'd (sayfa mevcut değil)">va'dettiği</a> günler <a class="new" href="http://tr.wiktionary.org/w/index.php?title=Hakk&action=edit&redlink=1" title="Hakk (sayfa mevcut değil)">Hakk</a>'ın,
Kim bilir, belki yarın, belki yarından da yakın.
Bastığın yerleri '<a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/toprak" title="toprak">toprak</a>' diyerek geçme, tanı!
Düşün altındaki binlerce <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/kefen" title="kefen">kefensiz</a> yatanı.
Sen <a class="new" href="http://tr.wiktionary.org/w/index.php?title=%C5%9Fehid&action=edit&redlink=1" title="şehid (sayfa mevcut değil)">şehid</a> oğlusun, incitme, yazıktır, <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/ata" title="ata">atanı</a>.
Verme, <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/d%C3%BCny%C3%A2" title="dünyâ">dünyâları</a> alsan da bu <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/cennet" title="cennet">cennet</a> <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/vatan" title="vatan">vatanı</a>.
Kim bu cennet vatanın uğruna olmaz ki <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/feda" title="feda">feda</a>?
<a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/%C5%9F%C3%BChed%C3%A2" title="şühedâ">Şühedâ</a> fışkıracak toprağı sıksan, şühedâ!
<a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/c%C3%A2n" title="cân">Cânı</a>, <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/c%C3%A2n%C3%A2n" title="cânân">cânânı</a>, bütün varımı alsın da <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/Hud%C3%A2" title="Hudâ">Hudâ</a>,
Etmesin tek vatanımdan beni dünyâda <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/c%C3%BCd%C3%A2" title="cüdâ">cüdâ</a>.
<a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/ruh" title="ruh">Rûhumun</a> senden <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/%C4%B0lah%C3%AE" title="İlahî">İlahî</a>, şudur ancak <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/emel" title="emel">emeli</a>:
Değmesin <a class="new" href="http://tr.wiktionary.org/w/index.php?title=ma%27bed&action=edit&redlink=1" title="ma'bed (sayfa mevcut değil)">ma'bedimin</a> göğsüne <a class="new" href="http://tr.wiktionary.org/w/index.php?title=n%C3%A2-mahrem&action=edit&redlink=1" title="nâ-mahrem (sayfa mevcut değil)">nâ-mahrem</a> eli!
Bu ezanlar-ki <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/%C5%9Feh%C3%A2det" title="şehâdet">şehâdetleri</a> dinin temeli-
<a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/ebed%C3%AE" title="ebedî">Ebedî</a> yurdumun üstünde benim inlemeli.
O zaman <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/vecd" title="vecd">vecd</a> ile bin <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/secde" title="secde">secde</a> eder -varsa- taşım.
Her <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/cer%C3%AEha" title="cerîha">cerîhamdan</a>, <a class="new" href="http://tr.wiktionary.org/w/index.php?title=%C4%B0l%C3%A2h%C3%AE&action=edit&redlink=1" title="İlâhî (sayfa mevcut değil)">İlâhî</a>, boşanıp kanlı yaşım;
Fışkırır <a class="new" href="http://tr.wiktionary.org/w/index.php?title=r%C3%BBh-%C4%B1_m%C3%BCcerred&action=edit&redlink=1" title="rûh-ı mücerred (sayfa mevcut değil)">rûh-ı mücerred</a> gibi yerden <a class="new" href="http://tr.wiktionary.org/w/index.php?title=na%27%C5%9F&action=edit&redlink=1" title="na'ş (sayfa mevcut değil)">na'şım</a>;
O zaman yükselerek <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/ar%C5%9F" title="arş">arşa</a> değer belki <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/ba%C5%9F" title="baş">başım</a>!
Dalgalan sen de <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/%C5%9Fafak" title="şafak">şafaklar</a> gibi ey şanlı <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/hil%C3%A2l" title="hilâl">hilâl</a>!
Olsun artık dökülen kanlarımın hepsi <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/hel%C3%A2l" title="helâl">helâl</a>.
<a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/ebediyyen" title="ebediyyen">Ebediyyen</a> sana yok, <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/%C4%B1rk" title="ırk">ırkıma</a> yok <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/izmihl%C3%A2l" title="izmihlâl">izmihlâl</a>;
<a class="new" href="http://tr.wiktionary.org/w/index.php?title=Hakk%C4%B1&action=edit&redlink=1" title="Hakkı (sayfa mevcut değil)">Hakkıdır</a>, <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/h%C3%BCr" title="hür">hür</a> yaşamış, bayrağımın <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/h%C3%BCrriyet" title="hürriyet">hürriyet</a>,
<a class="new" href="http://tr.wiktionary.org/w/index.php?title=Hakk%C4%B1&action=edit&redlink=1" title="Hakkı (sayfa mevcut değil)">Hakkıdır</a>, <a class="new" href="http://tr.wiktionary.org/w/index.php?title=Hakk&action=edit&redlink=1" title="Hakk (sayfa mevcut değil)">Hakk</a>'a tapan <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/millet" title="millet">milletimin</a> <a href="http://tr.wiktionary.org/wiki/istikl%C3%A2l" title="istiklâl">istiklâl</a>!
Safahat logo

Şablon:Düz liseler için safahat projesi
Şablon:Anadolu liseleri için safahat projesi
Şablon:Sosyal Bilimler Liseleri için safahat projesi
Şablon:Türki Dillerde Safahat Projesi
Şablon:Safahat İngilizceye Tercüme Projesi

Dış bağlantılar[]

İlgili maddeler[]

Kaynakça[]

Safahat logo

Şablon:Düz liseler için safahat projesi
Şablon:Anadolu liseleri için safahat projesi
Şablon:Sosyal Bilimler Liseleri için safahat projesi
Şablon:Türki Dillerde Safahat Projesi
Şablon:Safahat İngilizceye Tercüme Projesi
ar:نشيد الاستقلال az:İstiqlal Marşı be:Гімн Турцыі be-x-old:Гімн Турэччыны bg:Химн на Турция bs:İstiklâl Marşı ca:İstiklâl Marşı crh:Türkiye gimni cs:Turecká hymna cv:Турци патшалăхĕн гимнĕ de:İstiklâl Marşı el:İstiklâl Marşı en:İstiklâl Marşı eo:İstiklâl Marşı es:İstiklâl Marşı eu:Istiklal Marsı fa:مارش استقلال fi:İstiklâl Marşı fr:İstiklâl Marşı gd:İstiklâl Marşı he:המנון טורקיה hr:İstiklâl Marşı hu:Törökország himnusza id:İstiklâl Marşı is:İstiklâl Marşı it:İstiklâl Marşı ja:独立行進曲 jv:Istiklâl Marsi kk:Тәуелсіздік маршы ko:터키의 국가 lt:Turkijos himnas lv:Turcijas himna ms:İstiklâl Marşı nl:İstiklâl Marşı nn:İstiklâl Marşı no:Istiklâl Marsi pl:Hymn Turcji pnb:استقلال مارشی pt:İstiklâl Marşı ro:İstiklâl Marşı ru:Марш независимости sk:İstiklâl Marşı sq:İstiklâl Marşı sr:Химна Турске sv:İstiklâl Marşı th:อิสติกลาล มาร์ชี tk:Türkiýe Gimni tt:İstiklâl Marşı uk:Марш Незалежності ur:استقلال مارشی uz:Turkiya Davlat Madhiyasi vi:Istiklâl Marsi yo:İstiklâl Marşı zh:独立进行曲

Advertisement