←Asım V.Bölüm | Asım Mehmet Akif Ersoy |
Asım VII.Bölüm→ |
Asım (1924) - Hocazade ile Köse İmam arasındaki konuşmalar şeklinde tasarlanmış tek parça eserdir. Eğitim-öğretim, ırkçılık, savaş vurgunculuğu, batıcılık, gibi pek çok konudan bahseder. Âsım, Mehmet Âkif’in sanatının önemli eseridir. Birinci Dünya Savaşı sırasında Mehmet Âkif’i temsil eden Hocazade’nin Fatih’in Sarıgüzel Mahallesi’ndeki evinde dostu ve babasının öğrencisi Köse İmam’la karşılıklı konuşmalarından meydana gelen manzum bir diyalogdur. Eser aynı zamanda Âsım’ın neslinin Çanakkale’de gösterdiği direnişin destanıdır. Bu eserinden dolayı Cenap Şahabettin’in “yalnız asrımızın değil, hatta tarihimizin en büyük destanî şairi” olarak nitelediği Mehmet Âkif’in bu eseri, Türkçenin büyük söz ustası Süleyman Nazif’i de kendisine hayran bırakmıştır. Nazif Âsım için şöyle der: “Yarabbi!.. Şair bu mısraları senin arş-ı ilhâmından birer birer yeryüzüne indirirken, ruhu, kimbilir, heyecandan ne kadar sarsılmış; dimağı, kalbi, a’sâbı ne kadar yıpranmış… ve ne kadar harâb olmuş!.. Onun yazdıklarını biz yalnız okurken, bu kadar titredik ve sarardık.”
(Safahat kitapları: Birinci Kitap Safahat , İkinci Kitap Süleymaniye Kürsüsünde(1912) - Üçüncü Kitap Hakkın Sesleri(1913) - Dördüncü KitapFatih Kürsüsünde (1913) -Beşinci Kitap Hatıralar (1917) -Altıncı Kitap Asım (1924)Yedinci Kitap Gölgeler (1933) - Safahat Dışında kalmış Şiirler) |
Bakınız: Asım VI/1 , Asım VI/2, Asım VI/3, Asım VI/4, Asım VI/İngilizce , Asım VI/Farsça , Asım VI/Arapça , Asım VI/Açıklamalı |
Şiir Metni
|
Güncel Türkçesi
|
İngilizce Tercüme
|
Osmanlıca
|
- Sana düşkündü babam, küstüğü olmazdı ama... - Boşboğazsın diye kızmıştı. - Kerâmet! - Sorma! Büsbütün kızdırayım bâri, dedim... - Ya ? Çok iyi: Çivi, bir an´anedir bizde, sökermiş çiviyi. - "Ortaklık şöyle fenâ, böyle müzebzeb işler, Ah o Yıldız´daki baykuş ölüvermezse eğer, Âkıbet çok kötü... " dîbâce-i ma´lûmiyle, Söze girdim. - Kızıyor muydu? - Hayır. - Tekmille! - Bırakan var mı ki? Rahmetli hocam doğrularak Dedi: "Oğlum, bu temennî neye benzer, bana bak: Eşeklerin canı yükten yanar, aman, derler, Nedir bu çektiğimiz dert, o çifte çifte semer! Biriyle uğraşıyorken gelir çatar öbürü; Gelir ki taş gibi hâin, hem eskisinden iri. Semerci usta geberseydi... Değmeyin keyfe! Evet, gebermelidir inkisâr edin herife. Zavallı usta göçer bir gün âkıbet, ancak Makâmı öyle uzun boylu nerde boş kalacak? Çırak mı, kalfa mı kim varsa yaslanır köşeye; Takım biçer durur artık gelen giden eşeğe. Adam meğer acemiymiş, semerse hayli hüner; Sırayla baytan boylar zavallı merkepler. Bütün o beller omuzlar çürür çürür oyulur; Sonunda her birinin sırtı yemyeşil et olur: "Giden semerciyi, derler, bulur muyuz şimdi? Ya böyle kalfa değil, basbayağı muallimdi. Nasıl da kadrini vaktiyle bilmedik tuhaf iş: Semer değilmiş, o rahmetlininki devletmiş!"
Adamlığın yolu nerdense, bul da girmeye bak! Adam mısın: Ebediyyen cihanda hürsün, gez; Yular takıp seni bir kimsecik sürükliyemez. Adam değil misin, oğlum: Gönüllüsün semere; Küfür savurma boyun kestiğin semercilere. " - Sen işin yoksa devir çamları paldır küldür; Neslimin şöyle dönüp bakması hattâ züldür. Gözüm ensemde değil, görmeliyim ben önümü; Kestik attık hele mâzî denilen kör düğümü! Ne zamandan beridir bağlıyız artık bıktık; Demir aldık o sizin an´anelikten çıktık. - Pupa yelken açılın şâyed oturmazsa gemi! Bu tenezzüh, cici bey, doğruca Kağıthâne´ye mi? - Hayır, enginleri bir bir geçerek, gâyemize. - Hele bir kerre çıkın Marmara´dan Akdeniz´e! Fıkra gelsin mi? - İşin fıkracılık zâten, İmam! Korkarım çam devirirsin yine... - Bilmem çam mam!
Sarılır bir kayanın boynuna bîçâre gemi. "Bu nedir, Bey Baba, bittik mi, ne olduk?" derler; Kimi evrâd okur üfler, kimi lâ-havle çeker. " Yok canım!" der Hacı Kaptan, biriken yolculara: "Su tükenmiş, haberim yok, buyurıın işte kara!"
Gemi yüzdürmek için kalmadı meydanda deniz! - Dinle bir fıkra da benden bakalım şimdi.
- "Dev-i sâbıkta kazâ teknesi, bir köhne vapur, Akdeniz hattına tahsîs edilir bol keseden. Eski kaptan "Gidemem, der, getirin varsa giden. " Yeni kaptan gelerek, doğru çıkar mevki´ine. Adamın tâli´i oldukça güzelmiş ki yine, Yel üfürsün, su götürsün diye bekletmez pek Gece kalkar bu adem postası İzmir diyerek. Göksu´daymış gibi fış fış yüzedursun miskin... Denizin neş´esi a´lâ, hava enfes... Lâkin, Bir taraftan verivermez mi nihâyet patlak Tekne kör kandil olur, yolcular allak bullak. Şimdi bîçâre süvârîye ne dur var, ne otur; Dinlenir farz ederek birçok emirler savurur. "Getirin haritayı!" der; baksana mâşâ´allâh: Şile, Bartın, Kızılırmak... Güzelim, Bahr-i Siyâh! - Akdeniz yok mu - Hayır yok. Bu nasıl kaptanlık? - Haklısın Bey Baba, göndermediler, çok yazdık. Eğilir sonra bakar. İbresi yok bir pusula... Yürümez ezbere, yâhû, gemi, eyvahlar o1a! Bora estikçe eser, dalgalar azdıkça azar... "Getirin ibreyi!" der, bulmanın imkânı mı var? "İbre yok, Bey Baba, bilmem ne getirsek?" derler... O da: "Öyleyse şehâdet getirin!" der bu sefer.
Olacak söz mü dokuz kubbeli, çinçinli hamam? Bize devlet diye teslîm olunan şey neydi? Çarpacak sâhil arar, kupkuru bir tekneydi! On sekiz mil mi gideydik? Batırırdık... - Lebbey? Batmadık bir yeriniz kaldı mı, bilmem, cici bey? "Devr-i sâbık" mı dedin Şimdi?... Elindeyse, çevir, Ensesinden tutup eyyâmı da gelsin o deviı: Milletin beş parasız onda, emîn ol, yedisi! Gündüzün aç dolaşır, akşama kırk ev kedisi! Yatırın âlemi çavdar kaıışık mezbeleye: Ne bu? Ekmek! diye dünyâyı verin velveleye. Hastalık kehle, sefâlet saradursun, kol kol, Sâde siz seyre bakın! - Harb-i umûmî bu, ayol! - Devr-i sâbıkta gebermezdi adam böyle zelîl, Diri bir yanda uzanmış, ölü bir yanda sefil. - Niye hürriyyet için sürgüne gittindi? - Evet, Gittim amma bu değil beklediğim hürriyyet. Zâten i´lân edilirken işi çakmıştım ya... Çatlasan hayra yorulmazdı o miskin rü ya! Ne herifler, ne kılıklar, ne nutuklardı, düşün! - Düşünür, arz ederim sonra! - Unutmam, bir gün, Bâbıâlî yokuşundan çıkıyordum, baktım: Yolu boydan boya tutmuş eli bayraklı takım. Geziyor başlann üstünde genizden bir ses. Çömelip, salya sümük ağlayadursun herkes, Ben görür görmez öten zurnayı bir irkildim... Ay, Zuhûrî ye çıkan maskara! Bildim... Bildim... Değişen bir yeri yok dinleyemem kim ne dese. Yine bir kıl keçe altında kapanmış ense; Yine yıllarca hamamsız ki boyun musmurdar; Yine parmak gibi, âfâka batan, tırnaklar; Yine merdâne geçirıniş gibi yatkın bir yüz, Ki hayâ nâmına tek ârıza bilmez, dümdüz! Yine bir tatsız alın, yassı burun, basma çene... Hep o, hiç başka değil, gördüğüm evvelki sene. - Kimdi, anlat şunu? - Kuzguncuk´a geçtim bir gün, Molla´nın köşküne yaklaşmadan etmez mi sökün, Belki kırk elli köpek havlıyarak nerdense... - Ama hiç saklama: Korkup da oturdun mu Köse? - Köse dünyâda senin söylediğin haltı yemez; Parçalar, belki, fakat üstüme itler siyemez. - Hadi öyleyse, Hocam, sell-i asâ et de yanaş! - Saldıran yoktu ki... Derken kocaman bir karabaş, Karşıdan başladı ses venneye... - Lâkin bu yaman. Konağın bekçisi besbelli... - Değilmiş, dur aman! O içerden, bu yiğitler de dışardan ürüdü; Bir ağız kavgasıdır aldı, tabî´î, yürüdü. Karabaş sustu neden sonra, köpekler yattı; Şimdi âfâkı gümüş kahkahalar çınlattı. Kapıdan bir göreyim şöyle, dedim, vay canına: Adam olmuş karabaş, geçti beyin ta yanına. Ben şaşırmış bakıyordum ki sadâlar dindi; Karabaş salta dururken dönerek silkindi, Oldu bir zilli köçek, oynadı hop hop göbeği; Hani varmış gibi karnında beş aylık bebeği! Karabaş sonra Zuhûrî ye de çıksın mı sana? Hem nasıl, taş çıkarır, belki, Burunsuz Hasan´a. Ne Arap kaldı, ne Lâz kaldı, ne Çerkes, ne Pomak Öyle bir kesti ki taklidleri, bittim...
Evet, pek de utanmaz şeydi... - Parsa çok muydu? - Bırak toplasın, oğlum, değdi... Kaçıranlar bile olmuş, o kadar gülmüştük. İşte yavrum, bu omuzlarda gezen dilli düdük, Havlayan, zil takınan, sonra Zuhûrî ye dalan, O bizim soytarının kendi değil miydi?
- Dememiştin ya, sakın? - Ne dedim, bilmiyorum, ta öteden bir çapkın, Gâlibâ sezdi ki, yekten dedi: "Halt etme sofu! Gördüğün fesli: Senin milletinin feylesofu. Bu ve emsâli dehâlar tutuyor memleketi. Sen bu şenlikleri gördünse kimin ma´rifeti?" Dedim: "Ezberliyelim, saysana, oğlum, bir bir, Şu dehâlar dediğin kaç kişidir, kimlerdir?" "İctimâî biri, dehşetli siyâsi öbürü; Hele mâliyyecimiz yok mu, bu ilmin pîri. " Sayı dolmuştu, fakat bende tükenmişti sıfir; Dön işin yoksa finldak gibi artık fir fir. Böyle bir korku geçinniş değilim ömrümde; Benzedim gitti o gün neşvesi kaçmış Kürd´e. - Yine bir fikra mı yerleştireceksin araya?
Der ki bir tânesi peş tahtayı yumruklıyarak. Dinle dünya nenin üstünde durur, hey avanak! Yerin altında öküz var, onun altında balık; Onun altında da bir zorlu deniz var kayalık. Öteden Kürd atılır. - Doğru mu dersin be hoca? - Ne demek doğru mu dersin? Gidi câhil amca! Sözlerim basma değil, yazma kitaptan tekmil; Kim inanmazsa kızıl kâfir olur böylece bil. - Rahatım yok benim öyleyse bugünden sonra; Gömülüp kurtulayım bâri hemen bir çukura. - Ne zorun var be adam? - Anlatayım dur ki hocam: Ben bu dünyâyı görürdüm de sanırdım sağlam. Ne çürükmüş o meğer sen şu benim bahtıma bak. Tutalım şimdi öküz durdu, balık durmıyacak; Diyelim haydi balık durdu biraz buldu da yem. Ya deniz?.. Hiç dibi yokmuş bu işin... Ört ki ölem! Ne dedin fikrama? -Gayretle fena. - Vay - Dinle: Memleket mahvoluyor, baksana, bedbinlikle. Ben ki ecdâda söven maskaralardan değilim, Anarım hepsini rahmetle... Fakat münfa´ilim. - Niye? - Zerk etmediler kalbime bir damla ümîd. Hoca dünyâda yaşanmaz, yaşamaktan nevmîd. Daha mektepte çocuktuk bizi yıldırdı hayat; Oysa hiç korku nedir bilmiyecektik heyhat! Neslim ürkekmiş, evet, yoktu ki ürkütmiyeni; "Yürü oğlum!" diye teşcî´ edecek yerde beni, Diktiler karşıma bir kapkara müstakbel ki, Öyle korkunç olamaz hortlasa devler belki! Bana dünyâya çıkarken "batacaksın!" dediler... Çıkmadan batmayı öğren, ne kadar saçma hüner! Ye´si ezber bilirim, azmi yüzünden tanımam; Okutan böyle okutmuştu, beğendin mi İmam? - Çattı, lâkin, o yalan bellediğin istikbâl. - Hadi çatmış diyelim, kimlere âid ki vebâl? Bir ışık gösteren olsaydı eğer, tek bir ışık Biz o zulmetleri bin parça edip çıkmıştık. İki üç yüz senedir serpemiyor bizde şebâb; Çünkü bîçârenin âtîsine îmânı harâb. Hissi yok fıkri bozuk azmini dersen: Meflûc... Hani ıûhunda o haksızlığa isyan, o hurûc? Karşıdan zinde görürsün, sokulursun ki: Yanm... Yandık ecdâdımızın nârına, hâlâ yanarım! Ye´si tekfir eden îmânıma olsun ki yemin, Bize telkîn-i ümîd etmediler, yoksa bu din, Yine dünyâlara yaymıştı yeşil gölgesini; Yine hakkın sesi boğmuştu dalâlin sesini. Müslümanlık bu değil, biz yolumuzdan saptık Tapacak bir putumuzyoktu, özendik yaptık! Göreyim gel de büyük bildiğin Allâh´ı kayır... Hani, tevfik-i İlâhîye kanan var mı? Hayır. Ya senin âlem-i İslâm´ın inanmış ye´se; Dîn-i resmîsi odur, vazgeçemez kim ne dese! Önce dört kıt´ayı alt üst eden îmân-ı metîn; Sonra, dört yüz bu kadar milyon adam, hepsi cebîn! Şarka in, mağribe yüksel, göremezsin galeyan... Nasıl olmuş da uyuşmuş bütün ümmetteki kan? Niye tutmuş da bu şevket, bu şehâmet dîni, Benden imsâk ediyor ceddime bezl ettiğini? Yaşamak hakk-ı sarîhim mi? Evet. Bir mantık Bunu inkâr edemez, çünkü bedîhî artık. Bir bedâhet de bu öyleyse: "Çalışmak borcum. " Yok irâdem ki, fakat, dipdiri bir meflûcum! - Ya kabâhat yine mâzîde mi?.. - Bilmem, kimde... Bir çıfıt sillesi kaç yıldır öter beynimde: Dedi: "Farz et senin Asya´n yedi yüz milyonmuş; Ne çıkar? davranamaz hiç ki, serâpâ donmuş. Vâkıâ biz bir avuç unsuruz amma boğarız, Kimi dünyâda görürsek hareketsiz, cansız. " Ah o din nerde, o azmin, o sebâtın dîni; O yerin gökten inen dîni, hayâtın dîni? |
- Sana düşkündü babam, küstüğü olmazdı ama... - Boşboğazsın diye kızmıştı. - Keramet! - Sorma! Büsbütün kızdırayım öyle ise, dedim... -Ya? Çok iyi: Çivi, bir gelenektir bizde, sökermiş çiviyi. - "Ortaklık şöyle kötü, böyle karışık işler, Ah o Yıldız'daki baykuş(1) ölüvermezse eğer, Sonumuz çok kötü..." şeklinde o bilinen girişle Söze başladım. - Kızıyor muydu? - Hayır. - Tamamla! - Bırakan var mı ki? Rahmetli hocam doğrularak, Dedi: "Oğlum, bu dilek neye benzer, bana bak: Eşeklerin canı yükten yanar, aman, derler, Nedir bu çektiğimiz dert, o çifte çifte semer! Biriyle uğraşıyorken gelir çatar öbürü; Gelir ki taş gibi hâin, hem eskisinden iri. Semerci usta geberseydi... Değmeyin keyfe! Evet, gebermelidir beddua edin herife. Zavallı usta göçer bir gün sonunda, ancak, Yeri öyle uzun boylu nerde boş kalacak? Çırak mı, kalfa mı kim varsa yaslanır köşeye; Takım biçer durur artık gelen giden eşeğe. Adam meğer acemiymiş, semerse hayli hüner; Sırayla veterineri boylar zavallı eşekler. Bütün o beller omuzlar çürür çürür oyulur; Sonunda her birinin sırtı yemyeşil et olur. "Giden semerciyi, derler, bulur muyuz şimdi? Ya böyle kalfa değil, basbayağı usta idi. Nasıl da değerini daha önce bilmedik, tuhaf iş: Semer değilmiş o rahmetlininki devletmiş!"
Adamlığın yolu nerdense, bul da girmeye bak! Adam mısın: Sonsuza dek dünyada hürsün, gez; Yular takıp seni bir kimsecik sürükleyemez. Adam değil misin, oğlum: Gönüllüsün semere; Küfür savurma boyun kesdiğin semercilere." - Sen işin yoksa devir çamları paldır küldür; Neslimin şöyle dönüp bakması bile alçaklığın işaretidir. Gözüm ensemde değil, görmeliyim ben önümü; Kestik attık hele geçmiş denilen kör düğümü! Ne zamandan beridir bağlıyız artık bıktık; Demir aldık o sizin gelenekçiliğinizden. - Pupa yelken açılın eğer oturmazsa gemi! Bu gezinti, cici bey, doğruca Kağıthâne'ye(2) mi? - Hayır, enginleri bir bir geçerek, gayemize. - Hele bir defa çıkın Marmara'dan Akdeniz'e! Fıkra gelsin mi? - İşin fıkracılık zaten, İmam! Korkarım çam devirirsin yine... - Bilmem çam mam!
Sarılır bir kayanın boynuna zavallı gemi. "Bu nedir, Bey Baba, bittik mi, ne olduk?" derler; Kimi duâ okur üfler, kimi lâ-havle çeker. " Yok canım!" der Hacı Kaptan, biriken yolculara: "Su tükenmiş, haberim yok, buyurun işte kara!"
Gemi yüzdürmek için kalmadı meydanda deniz! - Dinle bir fıkra da benden bakalım şimdi.
- Bundan önceki devirde kazalar geçirmiş bir tekne, bir eski vapur, Akdeniz hattına tahsis edilir bol keseden. Eski kaptan "Gidemem, der, getirin varsa giden." Yeni kaptan gelerek, doğru çıkar mevkiine. Adamın talihi oldukça güzelmiş ki yine, Yel üfürsün, su götürsün diye bekletmez pek, Gece kalkar bu ölüm postası İzmir diyerek. Göksu'daymış gibi fış fış yüzedursun miskin... Denizin neş'esi iyi, hava güzel... Lâkin, Bir taraftan verivermez mi sonunda patlak, Tekne kör kandil olur, yolcular allak bullak. Şimdi zavallı kaptana ne dur var, ne otur; Dinlenir zannederek birçok emirler savurur: "Getirin haritayı!" der; baksana maşallah: Şile, Bartın, Kızılırmak... Güzelim, Karadeniz! - Akdeniz yok mu? - Hayır yok. - Bu nasıl kaptanlık? - Haklısın Bey Baba, göndermediler, çok yazdık. Eğilir sonra bakar: İbresi yok bir pusula... Yürümez ezbere, yahu, gemi, eyvahlar ola! Bora estikçe eser, dalgalar azdıkça azar... "Getirin ibreyi!" der, bulmanın imkânı mı var? "İbre yok, Bey Baba, bilmem ne getirsek?" derler... O da: "Öyleyse şehâdet getirin!" der bu sefer.
Olacak söz mü dokuz kubbeli, çinçinli hamam? Bize devlet diye teslim olunan şey neydi? Çarpacak kıyı arar, kupkuru bir tekneydi! On sekiz mil mi gideydik? Batırırdık... - Ne dediniz? Batmadık bir yeriniz kaldı mı, bilmem, cici bey? "Önceki devir" mi dedin şimdi?... Elindeyse, çevir, Ensesinden tutup günleri de, gelsin o devir. Milletin, emin ol ki onda yedisi beş parasızdır. Gündüzün aç dolaşır, akşamleyin ise kırk evin kedisi gibidir! Herkesi mecbur edin çavdar karıştırılmış çöplüğe: Ne bu denince de ekmek diye dünyayı boğun gürültüye Hastalık, bit, sefalet saradursun, kol kol, Sâde siz seyre bakın! - Dünya Savaşı bu, ayol! - Önceki devirde gebermezdi adam böyle zillet içinde, Diri bir yanda uzanmış, ölü bir yanda uzanmış sefillik içinde.. - Niye hürriyet için sürgüne gittindi? - Evet, Gittim ama bu değil beklediğim hürriyet. Zâten ilân edilirken işi çakmıştım ya... Çatlasan hayra yorulmazdı o miskin rüya! Ne herifler, ne kılıklar, ne nutuklardı, düşün! - Düşünür, arz ederim sonra! - Unutmam, bir gün, Bâbıâlî yokuşundan çıkıyordum, baktım: Yolu boydan boya tutmuş eli bayraklı takım. Geziyor başların üstünde genizden bir ses. Çömelip, salya sümük, ağlayadursun herkes, Ben görür görmez öten zurnayı bir irkildim... Ay, Zuhûrî'ye çıkan maskara! (3) Bildim... Bildim... Değişen bir yeri yok, dinleyemem kim ne dese. Yine bir kıl keçe altında kapanmış ense; Yine yıllarca hamamsız ki boyun musmurdar; Yine parmak gibi, uruklara batan, tırnaklar; Yine merdâne geçirmiş gibi yatkın bir yüz, Ki haya adına tek engebe tanımaz, dümdüz! Yine bir tatsız alın, yassı burun, basma çene... Hep o, hiç başka değil, gördüğüm evvelki sene. - Kimdi, anlat şunu? - Kuzguncuk'a(4) geçtim bir gün, Molla'nm köşküne yaklaşmadan etmez mi sökün, Belki kırk elli köpek, havlayarak, nerdense... - Ama hiç saklama: Korkup da oturdun mu Köse? - Köse dünyâda senin söylediğin haltı yemez; Parçalar, belki, fakat üstüme itler siyemez. - Hadi öyleyse, Hocam, vurmak için asâ kaldır da yanaş! - Saldıran yoktu ki... Derken kocaman bir karabaş, Karşıdan başladı ses vermeye... - Fakat bu yaman. Konağın bekçisi besbelli... - Değilmiş, dur aman! O içerden, bu yiğitler de dışardan havladı; Bir ağız kavgasıdır aldı, tabîî, yürüdü. Karabaş sustu neden sonra, köpekler yattı; Şimdi ufukları gümüş kahkahalar çınlattı. Kapıdan bir göreyim şöyle, dedim, vay canına: Adam olmuş karabaş, geçti beyin ta yanına. Ben şaşırmış bakıyordum ki sadâlar dindi; Karabaş art ayakları üzerinde dururken silkindi, Oldu bir zilli köçek, oynadı hop hop göbeği; Hani varmış gibi karnında beş aylık bebeği! Karabaş sonra Zuhûrî'ye de çıksın mı sana? Hem nasıl, taş çıkarır, belki, Burunsuz Hasan'a. (5) Ne Arap kaldı, ne Lâz kaldı, ne Çerkeş, ne Pomak, Öyle bir kesti ki taklidleri, bittim...
- Evet, pek de utanmaz şeydi... - Bahşiş çok muydu? - Bırak, toplasın, oğlum, değdi... Altına kaçıranlar bile olmuş, o kadar gülmüştük. İşte yavrum, bu omuzlarda gezen dilli düdük, Havlayan, zil takman, sonra Zuhûrî'ye dalan, O bizim soytarının kendi değil miydi?
- Dememiştin ya, sakın? - Ne dedim, bilmiyorum, ta öteden bir çapkın, Gâlibâ sezdi ki, birden dedi: "Halt etme sofu! Gördüğün fesli: Senin milletinin filozofu. Bu ve bunun gibi dehâlar tutuyor memleketi. Sen bu şenlikleri gördünse kimin eseri?" Dedim: "Ezberliyelim, saysana, oğlum, bir bir, Şu dehâlar dediğin kaç kişidir, kimlerdir?" "Sosyolog biri, dehşetli siyasetçi öbürü; Hele maliyecimiz yok mu, bu ilmin piri."(6) Sayı dolmuştu, fakat bende tükenmişti sıfır; Dön işin yoksa fırıldak gibi artık fır fır. Böyle bir korku geçirmiş değilim ömrümde; Benzedim gitti o gün neşesi kaçmış Kürd'e. - Yine bir fıkra mı yerleştireceksin araya?
Der ki bir tanesi rahleyi yumruklayarak. Dinle dünya neyin üstünde durur, hey avanak! Yerin altında öküz var, onun altında balık; Onun altında da bir zorlu deniz var kayalık. Öteden Kürd atılır: - Doğru mu dersin be hoca? - Ne demek doğru mu dersin? Ey gidi bilgisiz amca! Sözlerim basma değil, yazma kitaptan bütünüyle; Kim inanmazsa kızıl kâfir olur böylece bil. - Rahatım yok benim öyleyse bugünden sonra; Gömülüp kurtulayım bari hemen bir çukura. - Ne zorun var be adam? - Anlatayım dur ki hocam: Ben bu dünyâyı görürdüm de sanırdım sağlam. Ne çürükmüş o meğer sen şu benim talihime bak: Tutalım şimdi öküz durdu, balık durmayacak; Diyelim haydi balık durdu biraz buldu da yem. Ya deniz?.. Hiç dibi yokmuş bu işin... Ört ki ölem! Ne dedin fıkrama? - Çok fena. -Vay - Dinle: Memleket mahvoluyor, baksana, bedbinlikle. Ben ki atalarımıza söven soytarılardan değilim, Anarım hepsini rahmetle... Fakat kırgınım. - Niye? - Aşılamadılar kalbime bir damla ümit Hoca dünyada yaşanmaz, yaşamaktan ümit keserek. Daha okulda çocuktuk, bizi yıldırdı hayat; Oysa hiç korku nedir bilmeyecektik, ne yazık! Neslim ürkekmiş, evet, yoktu ki ürkütmeyeni; "Yürü oğlum!" diye yüreklendirecek yerde beni, Diktiler karşıma bir kapkara gelecek ki, Öyle korkunç olamaz hortlasa devler belki! Bana dünyaya çıkarken "batacaksın" dediler... Çıkmadan batmayı öğren, ne kadar saçma hüner! Ümitsizliği ezber bilirim, azmi yüzünden tanımam; (7) Okutan böyle okutmuştu, beğendin mi İmam? - Geldi, fakat, o gerçek dışı sandığın gelecek. - Hadi gelmiş diyelim, kimlere âit ki vebal? Bir ışık gösteren olsaydı eğer tekbir ışık, Biz o karanlıkları bin parça edip çıkmıştık. İki üç yüz senedir gelişemiyor bizde gençlik; Çünkü zavallının atîsine îmânı har âb. Duygusu yok, fikri bozuk, azmini dersen: Felç olmuş... Hani ruhunda o haksızlığa isyan, o çıkış? Karşıdan canlı görürsün, sokulursun ki: Yarım... Yandık atalarımızın nârına, hâlâ yanarım! Ümitsizliği küfür sayan inancıma olsun ki yemin, Bize ümit aşılamadılar, yoksa bu din, Yine dünyalara yaymıştı yeşil gölgesini; Yine hakkın sesi boğmuştu sapkınlığın sesini. Müslümanlık bu değil, biz yolumuzdan saptık, Tapacak bir putumuz yoktu, özendik, yaptık! Göreyim gel de büyük bildiğin Allah'ı kayır... Hani, Allah'ın yardımına kanan var mı? Hayır. Ya senin İslam âlemin inanmış ümitsizliğe; Resmi dini odur, vazgeçmez kim ne dese! Önce dört kıtayı alt üst eden o sağlam iman; Şimdi hepside korkak olan dört yüz bu kadar milyon insan Doğuya in, batıya yüksel, göremezsin hareket ve heyecan... Nasıl olmuş da uyuşmuş bütün ümmetteki kan? Niye tutmuş da bu şevket, bu yiğitlik dini, Benden esirgiyor atalarıma cömertçe verdiğini? Yaşamak apaçık hakkım mı? Evet. Hiç bir mantık, Bunu inkâr edemez, çünkü meydanda artık. Öyleyse şu da apaçık bir gerçek: "Çalışmak borcum." Fakat bunun için iradem yok, dipdiri bir felçliyim! - Ya kabahat yine geçmişte mi?.. - Bilmem kimde... Bir yahudinin tokadı kaç yıldır öter beynimde: Dedi: "Kabul et ki senin Asya'n yedi yüz milyonmuş; Ne çıkar? Davranamaz hiç ki, baştan başa donmuş. Gerçi biz bir avuç kişiyiz ama boğarız, Kimi dünyada görürsek hareketsiz, cansız." Ah o din nerde, o azmin, o direnişin dini O yerin gökten inen dini, hayatın dini?
(2) Kağıthane: İstanbul'da daha ziyade alafranga beylerin eğlendiği bir semt ve derenin adı. (3) Burada ortaoyununda komik rollerine de çıkmış olan Filozof Rıza Tevfik kastedilmektedir. (4) Kuzguncuk: istanbul'da, Boğaz'da bir semtin adı. (5) Burumuz Hasan: Ortaoyununun ünlü oyuncusu (6) Burada sırasıyla II,Meşrutiyetin ünlü simalarından Ziya Gökalp, Talat Paşa ve Cavit Bey kastedilmektedir. (7)Kur'an-ı Kerim'i ezbere veya yüzünden okumaktan kaynaklanan bir ifade |
-my father liked you. He wasn’t angry with you but...
-complete!
The team is now coming to the donkey stops harvester.
My advice to you: Leave about doing stupid things;
"While floundering captain looks at the top of the novice,
You too, my son, this grace, you are in this temerity:
-Okay
The only soft tenner given, unless otherwise behey Imam,
The man was Karabas, passed over in the brain. I am surprised that I was looking for the sounds ceased; Karabas standing on its hind legs quivered, Had a male belly dancer bells, played a hub; Behold, as if there was a five-month baby in the belly! Then go to Zuhuri Karabaş? And how, remove the stone, perhaps, Burunsuz Hasan. (5) What the Arab left, what was Laz, what Çerkeş, what Pomak, That the imitation of such a cut, I'm done ... - Just look! He said he was a dog’s son - Yes, I was very ashamed ... - Was this tip too? - Drop the, total, boy, was worth ... Even under the abductors were, he laughed so. Here, baby, these shoulders whistle-lingual browsing, Barking, ring nickname, after plunging to Zuhûrî, He did not own our clown? - Karabaş come!I would say... - Did not say or, do not you? - What I said, I do not know, long ago, in a flirtatious, Understood I think that, one said: "Austere to halt! You see the basil: philosopher of your nation. Masterminds like this and it keeps hometown. İf you see who work in this festival? " I said: "Let us assume in mind,repeat,boy,one by one, How is the person you call on masterminds, Who? " "One of the sociologist, politician, the other is terrible; Do not have our financier Especially, the master of science. "(6) Number filled, but I no longer had a zero; Return to work is no longer brush such as brush or pinwheel. In my life not had such a fear; . I started to resemble one of the joy of that day escaped - Did you put those together in a paragraph again
- Behold, the preacher who live there are nice things, or,
(1) Star Sultan Palace sits. Abdul Hamid. (2) Kagithane: Istanbul, rather than the water closet pans guys having fun, and the stream name of a neighborhood. (3) Here, the people in the roles of comic theater Rıza Tevfik refers to the philosopher emerged. (4) Kuzguncuk: Istanbul, the Bosphorus is a district name. (5) Burumuz Hasan: Public theater famous players (6), respectively, where II, famous figures of the Constitution Ziya Gokalp, Talaat Pasha, and Cavit Bey meant. (7) Quran by heart, or caused by reading a statement. |
سانا دوشكوندو بابم، كوستوغو اولمازدي اما -بوش بوغازسين دييه كيزميشتي - كرامت - سورما - بوسبوتون كيزديراييم بارا، دديم يا? چوك اييي - چيوي، بير انعندير بيزد، سوكرميش چيوييي ورتاليك شويله فنا، بويلا موزبزپ ايشلر، - اه او ييلديزداكي بايكوش اولورمزس اغر، اكيبت چوك كوتو ديلباجي مالومييلا، سوزه كيرديم كيزييومويدو - هايير - تكميللا - بيراكان وار مي كي? راهمتلي هوجام دوغرولاراك، - ددي وغلوم، بو تمنني ني بنزر، بانا باك ششكلرين جاني يوكتن يانار، امان، درلر، ندير بو چكتيغيميز درد،او چيفت چيفت سمر بيرييلا اوغراشييوركن كلير چاتار اوبورو؛ كليركي تاش كيبي هاين، هم سكيسيندن ايري سمرجي اوستا كبرسيدي... ديميين كيفا اوت، كبرمليدير اينكيسار ادين هريفا ماكامي اويل اوزون بويلو نرده بوشالاجاك چيراك مي، كالفا مي كيم وارسا ياسلانير كوشي؛ تاكيم بيچر دورور ارتيك كلن كيدن اشغ ادام مغر اجمييميش، سمرس هايلي هونر؛ سيرايلا بايتاري بويلار زاواللي مركپلر بوتون او بللر، اوموزلار چورور اچورور اويولور؛ سونوندا هر بيرينين سيرتي يميشيل ت اولور كيدن سمرجييي درلر، بولور مويوز شيمدي يا بويله كالفا دغيل، باسباياغي موالليمدي ناسيل دا كادرين واكتييل بيلمديك، توهاف ايش سمر دغيلميش او راهمتلينين كي دولتميش ناسيهاتيم سانا: هرزيلا ايشتيكالي بيراك؛ ادماليغين يولو نردنس، بولدا كيرمي باك ادام ميسين: ابدييين جيهاندا هورسون، كز؛ يولار تاكيپ سني بير كيمسجيك سوروكليمز ادام دغيل ميسين، اوغلوم: كونوللوسون سمر؛ كوفور ساورما بويون كستيغين سمرجيلر
سن ايشك يوقسه دوير چامارى پالدير كولدور؛ نسلمك شويله دوتون باقماسى حتى زلدر. كوزم اكسه مده دكل، كورمالىيم بن اوكمى كسدك آتدك هله ماضى دينيلن كور دوكومى نه زماندن بريدر باغلىيز آرتيآق بيقدق دمير آلدق او سزك غعه لكدن چيقدق پوپا يلكن آچيليك شايد اوطورمازسه كمى بوتنزه،جيجى پك، طوغروجه كاغدخانه يه مى خايير، انكينلرى بر بر چكهرك،غايه مزه هله بركره چيقيك مرمرهدن آقدكزه فقره كلسينمى ايشك فقر دجيلق زاتآ امام قورقارمچام دويررسين ينه بيلمم چام مام بو جالاركن باقار اوستنده كى قاپدان عجمى صاريلير بر قايانك بويننه بيچاره كمى بو نهدر، بك بابا،بيتدكمى،نهاولدق؟ديرلر كيمى اوراد اوقورأوفلر، كيمىلا حو ل چكر يوق جانم!دير، حاجى قاپدان، بيريكن ايولجيلره صو توكنمش،خبرم يوق، بويوروك ايشته قاره سزد،اوغلم،بو مهارتده،بوجرأتدهسكز كمى يوزدورمك ايچون قامادى ميدانده دكيز ديكله بر فقره ده بندن باقالم اولور دور سابق ه،قضا تكنهسى،بر كهنه واپور، آقدكيز خطنه تجسيص ايديلير بول كيسهدن اسكى قاپدان كيده مم،دير،كتيرك وارسه كيدن يكى قاپدان كلهرك،طوغرو چيقار موقعنه آدامك طالعى اولدقچه كوزلمش كه اينه يل اوفورسون،صو كوتورسون دييه بكاتمز پك كيجه قلقار بوعدم پوسطهسى ازمير دييه رك كوكصودهيمش كبى فيش فيش يوزه طورسون مسكين دكزك نشهسى اعلا،هوا انفس... لكن بر طرفدن ويريمى نهايت پاطلاق تكنه كور قانديل اولور،يولجيلر آللاق بوللاق شيمدى بيچار سوارىيه نه طور وار،نهيوطور ديكلهنير فرض ايدرك بر چوق امرلر صاورور كتيرك خريطه يى!دير؛ياقسهكه ماشاعآلله شيله،بارطين،قيزيل ايرماق...كوزلم،بحر سياه آق دكز يوقمى؟خايير يوق بو ناصيل قاپدانلق حقليسين بك بابا،كوندمديلر،چوق يازدق اكيلير صورا باقار:ابرهسى يوق بر پوصوله يورومزوازبره،ياهو،كمى،ايواهلر اولا بورا اسدكچه اسر،طالغهلر آزدقجه آزار كتيرك ابرهيى!دير،بولمانك امكانىمى وار ابره يوق، بك بابا،بيلمم نه كتير سه ك؟ديرلر اوده اويله ايسه شهادت كتير ك!دير بو سفر
ويرديكك تك سيليك اونلقدى،نه هى عكسى امام اولاجق سوزمى طوقوز قبه لى،چين چينلى حمام؟ بزه دولت دييه تسليم اولونان شى نه يدى چارپاجق ساحيل آرار،قوپ قورو بر تكنه يدى! اون سكيز ميل مى كيده يدك؟ باتيريردق.. - لبّي؟ باتمادق بر يريكز قاديمى، بيلسه م، جيجي بك؟ دور سابق مى ديدڭ شيمدى؟.. الڭده يسه٬ چوير٬ اكسه سندن طوتوب ايامىده كلسين اودور. ملتك بش پاره سز اونده، امين اول، يديسى! كوندوزين آچ طوﻻشير، آقشامه قيرق أو كديسى! ياتيرڭ عالمى چاودار قاريشيق مزبله يه: نه بو؟ اكمك! دييه دنيايى ويرك ولوله يه. خاسته لق، كهله، سفالت صاره طورسون، قول قول، ساده سيز سيره باقيك! - حرب عمومى بو، آيول! - دور سابقده كبرمزدى آدام بويله ذليل، ديرى بر يانده اوزانمش، أولو بر يانده سفيل. - نه يه حريت ايچون سوركونه كيتدڭدى؟ - أوت، كيتدم امّا بودكل بكله ديكم حريت. ذاتآ اعلان ايديليركن ايشى چاقمشدم يا... چاتلاسه ڭ خيره يورولمازدى او مسكين رؤيا! نه حريفلر، نه قيليقلر، نه نطقلردى، دوشون! - اونوتمام، بر كون، باب عالى يوقوشندن چيقيوردم، باقدم: يولى بويدن بويه طوتمش ألى بايراقلى طاقيم. كزييور باشلرك اوستنده كڭيزدن برسس. چومه لوب، صاليه سوموك، آغلايه طورسون هر كس بن كورور كورمز أوتن زورنايى براير كيلدم؟.. آى، ظهورى يه چيقان مسخره! بيلدم.. بيلدم... دكيشن بر يرى يوق، ديكله يه مم كيم نه ديسه. ينه بر قيل كچه آلتنده قاپانمش اڭسه؛ ينه ييللرجه حمامسزكه بويون موس موردار؛ ينه پارماق كبى، آفاقه باتان، طيرناقلر؛ ينه مردانه كچيرمش كبى ياتقين بر يوز، كه حيا نامنه تك عارضه بيلمز، دومدوز! ينه بر طاتسز آلين، ياصصى بورون، باصمه چڭه... هپ او، هيچ باشقه دكل، كورديكم اولكى سنه. - كيمدى، آكلات شونى؟ - قوزغونجغه كچدم بر كون، ملاّنك كوشكنه ياقلاشمادن ايتمز مى سوكون، بلكه قيرق اللى كوپك، خاولايه رق، نردنسه.. - آما هيچ صاقلامه: قورقوبده اوطوردڭمى كوسه؟ كوسه دنياده سنك سويلديكك خلطى يمز؛ پارچه لار، بلكه، فقط اوستمه ايتلر سييهمز. - هادى اويله يسه، خواجه م، سلّ عصا ايتده ياناش! - صالديران يوقدىكه.. ديركن قوجامان بر قاره باش، قارشيدن باشلادى سس ويرمه يه.. - لكن بويامان، قوناغك بكجيسى بسبللى.. - دكلمش، طور آمان! اوايچردن، بوييكيتلرده طيشاردن أورودى؛ بر آغيز قاوعاسيدر آلدى، طبيعى، يورودى. قاره باش صوصدىنه دن صوكره، كوپكلر ياتدى؛ شيمدى آفاقى كوموش كهكهه لر چينلاتدى. قاپيدن بركوره يم شويله، ديدم، واى جاننه: آدام اولمش قاره باش، كچدى بكك تا ياننه. بن شاشيرمش باقيوردم كه صدالر ديندى؛
قاره باش صالطه طورور كن دونه رك سيلكيندى، اولدى بر زيللى كوچك، اوينادى هوپ هوپ كوبكى؛ هانى وارمش كبى قارننده بش آيلق ببكى! قاره بش صوكره ظهورىيه ده چيقسين مى سكا؟ هم ناصيل، طاش چيقارير، بلكه، بورونسز حسنه. نه عرب قالدى، نه لاز قالدى، نه چركس، نه پوماق، اويله بر كسدى كه تقليدلرى، بيتدم.. - هله باق! چوق كوپك اوغليمش! - أوت، پك ده اوتانماز شيدى... - پارصه چوقميدى؟ - بيراق، طوپلاسين، اوغلم، دكدى... قاچيرانلر بيله اولمش، او قادار كولمشدك. ايشته ياوروم، بواوموزلرده كزنديللىدودوك، خاولايان، زيل طاقينان، صوكره ظهورى يه طالان، او بزم صويتارينڭ كندى دكلميدى؟ - يالان! - قاره بش كل ! دييه جكدم.. - ديمه مشدڭ يا، صاقين؟ - نه ديدم، بيلميورم، تا اوته دن بر چاپقين؟ غالبا سزدى كه، يكدن ديدى: خلط ايتمه صوفى! كورديكك فسلى: سنك ملتڭك فيلسوفى. بو وامثالى دهالر طوتويور مملكتى. سن بوشنلكلرى كوردڭسه، كيمك معرفتى؟ ديدم: ازبرليه لم، صايسه ڭا، اوغلم، بربر، شو دهالرديديكك قاچ كيشيدر، كيملردر؟ - اجتماعى برى، دهشتلى سياسى اوبرى؛ هله ماليه جيمزيوقمى، بوعلمك پيرى. صايى دولمشدى ، فقط بنده توكنمشدى صفر ؛ دون ايشك يوقسه فيريلداق كبى آرتيق فير فير . بويله بر قورقو ك.يرمش دكلم عمرمده ؛ بكزه دم كيتدى او كون نشوه سى قاچمش كرده . ينه بر فقرمى يرلشديره جكسين ارهيه ? حانى واعظ كچينن مسكر ه شيلر واريا ، ديركه بر دانهسى پش تخته يى يومروقلايه رق : ديكله دنيا نه نك اوستنده طورور ، هى آواناق ! يرك آلتنده اوكوز وار ، اونك آلتنده باليق ؛ ونك آلتنده ده بر زورلو دكيز وار قاياليق . وتهدن كرد آتيلير : طوغرومى ديرسين به خواجه ? نه دمك طوغرومى ديرسين ? كيدى جاهل عمجه ! سوزلرم باصمه دكل ، يازمه كتابدن تكميل . كيم اينانمازسه قيزيل كافر اولور بويلهجه بيل . راحتم يوق بنم اويله يسه بوكوندن صوكره ؛ كومولوب قورتولاييم بارى همان بر چوقوره . نه زورڭ وار به آدام ? آكلاتهيم طور كه خواجه بن بودنيايى كوروردم ده صانيردم صاغلام. نه چوروكمش او مكر سن شو بنم بختمه باق : طوتاليم شيمدى اوكوز طوردى ، باليق طورمايهجق ؛ دييه لم هايدى باليق طوردى بيراز بولدىده يم يا دڭيز ?... هيچ ديبى يوقمش بو ايشك .. أورت كه أولهم ! **** نه ديدڭ فقره مه ? غايتله فنا . واى ? ديكله : مملكت محو اولويور ، باقسهكا ، بدبينلكله . بن كه اجداده سوكن مسجرهلردن دكلم ، آكارم هپسنى رهمتله .. فقط منفعلم . نهيه ? زرق اتمهديلر قلبمه بر طامله اميد . خواجه ، دنياده ياشانمز ، ياشامقدن نوميد . داها مكتبده چوجوقدق ، بزى ييلديردى حيات ؛ ويسه هيچ قورقو نهدر ، بيلميهجكدك ، هيهات ! نسلم اورككمش ، أوت ، يوقدىكه اوركوتمهيهنى ؛ يورو اوغلم ! دييه تشجيع ايدهجك يرده بنى ، ديكديلر قارشيمه بر قاپقاره مستقبل كى ، ويله قورقونچ اولاماز خورتلاسه ديولر بلكه ! بكا دنيايه چيقار كن باته جقسين ! ديديلر .. چيقمادن باتمه يى اوكره ن ، نه قادار صاچمه هنر ! يأسى ازبر بيايرم ، عزمى يوزندن طانيمام ؛ وقوتان بويله اوقوتمشدى ، بكندڭمى امام ? چاتدى ، لكن ، اويالان بللهديكك استقبال . هادى چاتمش دييه لم ، كيملره عاﺌد كه وبال ? بر ايشيق كوسترن اولسه يدى اكر ، تك بر ايشيق . بز او ظلمتلرى بيك پارچه ايدوب چقمشدق . ايكى اوچ يوز سنهدر سرپه يور بزده شباب ؛ چونكه بيچاره نك اتيسنه ايمانى خراب .. هسى يوق ، فكرى بوزوق ، عزمنى ديرسه ڭ : مفلوج .. هانى روحنده او حقسزلغه عصيان ، او خروج ? قارشيدن زنده كورورسين ، صوقولورسين كه : ياريم .. ياندق اجداديمزڭ نارينه ، هالا يانارم ! يأسى تكفير ايدن ايمانمه اولسونكه يمين ،
بزه تكقيناميد اتمديلر ، يقسه بو دين ، ينه دنيالره يامشدى يشيل كولكه سنى ؛ ينه هقك سى بوغمشدى ضلالك سسنى . مسلمانلق بو دكل ، بز يولمزدن صاپدق ، طاپهجق بر پوتمز يوقدي ، اوزندك ، ياپدق ! كوره يم كلده بويوك بيلديكك اللهى قآيىر .. هانى ، توفيق الهىيه قانان اوارمى ? خايير . يا سنك عالم اسلامك اينانمش يأسه ؛ دين رسميسى اودر ، وازكچه مز كيم ن ديسه ! وكجه درت قطعهيى آلت اوست ايدن ايمان متين ؛ صوكره ، درت يوز بو قادار ميليون آدام ، هپسى جبين شرقا اين ، مغربه يوكسل ، كوره مزسين غليان ... ناصيل اولمشده اويوشمش بوتون امتده كى قان ? نه يه طوتمشده بو شوكت ، بو شهامت دينى ، بندن امساك ايدييور جديمه بذل ايتديكنى? ياشامق حق صريحم مى ? أوت . بر منطق ، بونى انكار ايدهمز ، چونكه بديهى آرتيق . بر بداهتده بو اويله يسه : چاليشمق بورجم . يوق ارادهم كه ، فقط ، ديپ ديرى بر مفلوجم ! يا قباحت ينه ماضيده مى ?... بيلمم ، كيمده ... بر چيفيت سيللهسى قاچ يلدير اوتر بينمده : ديدى : فرض ايت سنك آسياك يدى يوز ميليونمش ؛ نه چيقار ? طاوراناماز هيچ كه ، سراپا تونمش . واقعا بز بر آوج عنصرز اما بوغارز ، كيمى دنياده كورورسه ك حر كتسز ، جانسز . آه او دين برده ، او عزمك ، او ثباتك دينى ؛ و يرك كوكدن اينن دينى ، هياتك دينى ?
|
Safahat besteleri - Safahat | |
---|---|
Şiirlere göre | Ezelden Aşinanım - Hüseyni Ney Taksimi - Nihavend Marşı -Acem Asiran Tambur Taksimi - Acem Asiran Istiklal Marsı -Nihavend Violonsel Taksimi Nihavend Istiklal Marsı Rast Keman Taksimi Rast Istiklal Marsi
Rast Marş Istiklal Marsi (Acemsiran) Istiklal Marsi (Nihavend) Istiklal Marsi (Rast1)Istiklal Marsi (Rast2) Cenk Marşı Ey Bu Topraklar İçin Toprağa Düşmüş AskerBağlantı başlığı |
Makamlara göre | x |
Dosyalar | Mehmet Akif Ersoy/Bestelenen şiirleri (→Cenk Marşı)
Mehmet Akif Ersoy/Bestelenen şiirleri Istiklal Marsi (Rast2) Istiklal Marsi (Rast1) Istiklal Marsi (Nihavend) Istiklal Marsi (Acemsiran) Rast Marş Rast Keman Taksimi Nihavend Istiklal Marsı Nihavend Istiklal Marsı Nihavend Violonsel Taksimi Acem Asiran Istiklal Marsı Acem Asiran Tambur Taksimi İstiklal Marşı/Nihavend Ezelden Aşinanım Ey Bu Topraklar İçin Toprağa Düşmüş Asker Bütün Dünyaya Küskündüm Mehmet Akif Ersoy/Bestelenen şiirleri |
Tasnif et:
Türk Halk Müziği Vurmalı Çalgılar Dosya:Anadolu ateşi davul Türk Halk Müziği Vurmalı Çalgılar Dosya:Davul Oyunlari-1 Dosya:Anadolu Atesi Davul Show Dosya:DAVUL & DARBUKA SHOW Türk Halk Müziği Telli Çalgılar 'DIVAN SAZI Okan Murat Öztürk - Nihavend Saz Semaisi […') Dosya:DIVAN SAZI (added video DIVAN SAZI) Dosya:Okan Murat Öztürk - Nihavend Saz Semaisi (added video Okan Murat Öztürk - Nihavend Saz Semaisi) Dosya:Okan Murat Öztürk - Kaytağı Şablon:Türk Müziği Türk Halk Müziği Vurmalı Çalgılar Dosya:Daff.jpg Dosya:Daf-isfahan.jpg Dosya:Pandei inter.jpg Dosya:Rhythm Tech tambourine.jpg Vurmalı Çalgılar Dosya:Kudum.jpg Dosya:Koltukdavul.jpg Dosya:Davul.jpg Dosya:Darbuka.jpg Şablon:Türk Müziği Dosya:Zils.jpg Vurmalı Çalgılar Zil Dosya:İstanbul Vurmalı Çalgılar Topluluğu |
II.Kitap (1912): Süleymaniye Kürsüsünde
Süleymaniye Kürsüsünde 2 - Süleymaniye Kürsüsünde 3 - Süleymaniye Kürsüsünde 4 - Süleymaniye Kürsüsünde 5 - Süleymaniye Kürsüsünde 6 - Süleymaniye Kürsüsünde 7 - Süleymaniye Kürsüsünde 8 - Süleymaniye Kürsüsünde 9 - Süleymaniye Kürsüsünde 10 | |
---|---|
Safahat/II. Kitap ( Süleymaniye Kürsüsünde ) | Süleymaniye Kürsüsünde adlı tek bir şiirden oluşmaktadır.(Süleymaniye Kürsüsünde 32 kb.büyük olduğu için 10 bölüme ayrılmıştır.) Süleymaniye Kürsüsünde 2 - Süleymaniye Kürsüsünde 3 - Süleymaniye Kürsüsünde 4 - Süleymaniye Kürsüsünde 5 - Süleymaniye Kürsüsünde 6 - Süleymaniye Kürsüsünde 7 - Süleymaniye Kürsüsünde 8 - Süleymaniye Kürsüsünde 9 - Süleymaniye Kürsüsünde 10 |
Video | [[Dosya:Süleymaniye kürsüsünde2 2. bölüm - mehmet akif ersoy - safahat]] - |
Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
IV. Kitap (1913) : Fatih Kürsüsünde İki Arkadaş Fatih Yolunda - Vaiz Kürsüde | |
---|---|
Safahat/IV. Kitap (Fatih Kürsüsünde) | Fatih Kürsüsünde: İki Arkadaş Fatih Yolunda - Vaiz Kürsüde |
Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
V.Kitap: (1917) Hatıralar Mehmet Akif'in kaybedilen vatan karşısında isyanlarını ve tevbelerini cem eden şiirleri....Koca Osmanlı Çınarının yıkılışı ve şairin ÇIĞLIKLARI.... Ey bunca zamandır bizi te'dib eden Allah - UYAN - Ne irfandır veren ahlâka yükseklik. Ne vicdandır - Müslümanlık nerde! Bizden geçmiş insanlık bile - Nihayet neyse idrak ettiğin şey ömr-i fânîden - Biz ki yarmıştık şu unun büyük ummanını - Şehamet dini, gayret dini ancak Müslümanlıktır - El-Uksur'da - Berlin Hatıraları - Necid Çöllerinden Medine'ye | |
---|---|
Safahat/V. Kitap ( Hatıralar ) | Hatıralar:Ey bunca zamandır bizi te'dib eden Allah-UYAN-Ne irfandır veren ahlâka yükseklik. Ne vicdandır-Müslümanlık nerde! Bizden geçmiş insanlık bile-Nihayet neyse idrak ettiğin şey ömr-i fânîden-Biz ki yarmıştık şu unun büyük ummanını-Şehamet dini, gayret dini ancak Müslümanlıktır-El-Uksur'da-Berlin Hatıraları-Necid Çöllerinden Medine'ye |
Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
VI.Kitap (1924) Asım Çanakkale şehitlerine şiiri de bu şiir içinde yer alır. Şair Asım'ın neslini ordumuzda görmektedir. Entellektüel ama bir o kadarda duası göklerden çevrilmeyecek kadar maneviyatlı bir gençlik ister. Oğlunun adınıda zaten Asım koyar. (Bakınız: Hz. Asım) | |
---|---|
Safahat/VI. Kitap ( Asım ) | Asım şiiri olup uzunca bir şiirdir Çanakkale şehitlerine şiiri de bu şiir içinde yer alır: Asım(I.Bölüm)- Asım II.Bölüm - Asım III.Bölüm - Asım IV.Bölüm - Asım V.Bölüm - Asım VI.Bölüm - Asım VII.Bölüm (Çanakkale şehitlerine şiirini içerir) - Asım VIII.Bölüm |
Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
VİDEO SAFAHAT : Safahatın Audio Video Sunumu Projesi Milli Şairimizin Safahat adlı eserinin Video olarak sunumu projesinde 1.aşama: güzel okuma çalışmaları; 2.aşama: alt yazılı şiirlerin sunumu; 3.aşama;tercümelerinin sunumu ; 4. aşama: görsel konuyu anlatacak ögelerle video çalışması; 5.aşama: Videoların youtube yüklenmesi; 6.aşama; | |
---|---|
Yusuf Ziya Özkan'ın Safahat okumaları | * Cenk Marşı [2]
|
Adnan Özçelik AL okumaları | x |
Yenişehir SBAL okumaları | x |
Safahat Tercümeleri Safahat/İngilizce - Safahat/Almanca - Safahat/Azerice | |
---|---|
* Safahat'ın ingilizceye tercümesi projesi -
|
İstiklal Marşı Oratoryosu - İstiklal Marşı - Safahat - Şablon:İMO
İstiklal marşı online döküman | |
---|---|
İMO/Ekibi | Proje sahibi:Eyüp Sabri Kartal - Mersin Yenişehir Kaymakamı
genel koordinatör:murat çınarlı nevit kodallı gssl. md. yrd. görsel uygulamalar: murat çınarlı nevit kodallı gssl. md. yrd. metin ve canlandırma: murat çınarlı nevit kodallı gssl md. yrd. nimet kabur nevit kodallı gssl edb. öğrt. bayram özfırat ö. yıldırımhan lisesi edb. öğrt. demet gürbüz dumlupınar lisesi edb. öğrt. muhammet benli sabancı lisesi edb. öğrt. müzikler:n. kodallı gssl ibrahim özişler koro öğrt. |
İMO/Proje oluşumu | İMO - İstiklal Marşı Oratoryosu Projesi |
İMO/İcraları | İstiklal Marşı Oratoryosu/2011-
İstiklal Marşı Oratoryosu/2011 - Yenişehir İstiklal Marşı Oratoryosu/2011 metin İstiklal Marşı Oratoryosu/2010 İstiklal Marşı Oratoryosu/2009 İstiklal Marşı Oratoryosu/Yenişehir Müftülüğü İstiklal Marşı Oratoryosu/Yenişehir Kaymakamlığı
İstiklal Marşı Oratoryosu/Nevit Kodallı Güzel Sanatlar ve Spor Lisesi İstiklal Marşı Oratoryosu/Şevket Pozcu Lisesi İstiklal Marşı Oratoryosu/Yenişehir Dumlupınar Lisesi İstiklâl Marşı Oratoryosu/Yenişehir Mehmet Adnan Özçelik Anadolu Lisesi |
İMO/Tasarımları | İstiklal Marşı Oratoryası/Kitapçık - İstiklal Marşı Oratoryası/A4 |
Kaynak | *İstiklal Marşı Oratoryosu/linkler
|
Yapılacaklar | *İstiklal Marşı Oratoryosu/Yenişehir Güzel Sanatlar Lisesi Performans videosu youtube ve dailmotion sitelerine yüklenerek bu sayfaya konacaktır . Slaytlar google documanda ise webde yayınlanarak konmalıdır. Slayt resimleri de bu siteye eklenmelidir.
|
Yapılanlar | x |
Yorumlar | İMO/Öğretmen tepkileri |
Kavramlar | *Ortam: Sevr anlaşması ve sevr mağarası kıyaslaması. En korkulacak 2 hal.
|
İstiklal marşı oratoryosu
İstiklal Marşı Oratoryosu İstiklal Marşı/Oratoryo İstiklal Marşı Istiklal Marsi (Acemsiran) Şablon:İMO |
İstiklal Marşının Dünya Dillerine Tercümesi Projesi (Şimdilik sadece 24 dile çevrildi...) | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
İstiklal Marşı/Arapça - İstiklal Marşı/Çince - İstiklal Marşı/Belarusça - İstiklâl Marşı/İngilizce -
|
Safahat Tercümeleri Safahat/İngilizce - Safahat/Almanca - Safahat/Azerice | |
---|---|
* Safahat'ın ingilizceye tercümesi projesi -
|
Safahat dışı şiir ve nesirleri İstiklâl Marşı - Sadi - SA'Dî - DESTÛR - GAZEL - KUR'ÂN'A HİTÂB - EL-HAKKU YA'LÛ | |
---|---|
http://tr.yenisehir.wikia.com/wiki/Safahat_D%C4%B1%C5%9F%C4%B1nda_kalm%C4%B1%C5%9F_%C5%9Eiirler | |
Safahat dışı şiirleri | İstiklâl Marşı - Sadi - SA'Dî - DESTÛR - GAZEL - KUR'ÂN'A HİTÂB - EL-HAKKU YA'LÛ - |
Tercüme ve makaleleri | x |
Tercüme çalışmaları[25] | Kur'an meali çalışması - Müslüman Kadını (1909) - Hanoto’nun Hücumuna Karşı Şeyh Muhammed Abduh’un Müdafaası (1915) - İçkinin Hayat-ı Beşerde Açtığı Rahneler (1923) - Anglikan Kilisesine Cevap (1924) - İslâmlaşmak (1919) - İslâm’da Teşkilât-ı Siyasiye (1922). |
Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
Safahat Alfabetik Sıraya Göre Şiirler | |
---|---|
A | *Acem Şahı - Âhiret Yolu - Alınlar Terlemeli - Âmin Alayı - Âsım - Âtiyi Karanlık Görerek Azmi Bırakmak - Azim - Azimden Sonra Tevekkül - |
B | *Bayram - Bebek Yâhud Hakk-ı Karâr . Berlin Hatıraları . Bir Ariza - Bir Gece - Bir Mersiye - Bir Mezar Taşına Yazılmış İdi - Bir Resmin Akasına Yazılmış İdi - Bu Da Bir Mezar Taşı İçin Yazılmış İdi - Bir yığın kundakçıdan yangın görenler milleti - Bir zamanlar biz de millet, hem nasıl milletmişiz - Biz ki yarmıştık şu'unun büyük ummanını - Bülbül - |
C | * Cânan Yurdu - Cenk Marşı |
Ç | Çanakkale Şehidlerine - Çanakkale Şehitlerine - Çık da bir seyret baharın cuş-i rengârengini - Çocuklara - |
D | *Derviş Ahmed - Dirvâs - Durmayalım - Dur Yolcu (Bu şiir bizde yok bakalım |
E | *Edirne - El Uskur'da . Ezanlar - Ey bunca zamandır bizi te'dib eden Allah - Ey milletimin lahzada halkettiği ordu |
F | *Fatih camii . Fatih Camii Şiiri . Fatih Kürsüsünde . İki Arkadaş Fatih Yolunda - Firavun İle Yüzyüze |
G | *Gece - Geçinme Belâsı - Gül,Bülbül - |
H | *Hakkın Sesleri . Hakkın Sesleri/Mehmet Akif Ersoy . Hatıralar . Hasta - Hasır - Hasbihal - Hayat Arkadaşıma - Hicran - Hüsâm Efendi Hoca - Hüsran - Hüsran-ı Mübin -Pek Hazin Bir Mevlid Gecesi - |
İ | İmam : Köse İmam (Akif'in örnek imam modeli) |
J - K | *Japon'lar
|
L | * |
M | *Mahalle Kahvesi - Mahalle Kavgası - Meal-i Celili - Mehmet Ali'ye - Mehmer Ali'ye - Meyhane - Mevlid-i Nebi - Mezarlık - Müslümanlık nerde, bizden geçmiş insanlık bile -Pek Hazin Bir Mevlid Gecesi - |
N | *Ne Eser, Ne de Semer - Necid Çöllerinden Medine'ye . Nefs-i Nefis - Nevruz'a - Nerdesin? - Nihayet neyse idrak ettiğin şey ömr-i fânîden |
O | *Ordunun Duası İstiklal Marşı gibi bu da millete ve orduya ait olduğundan Safahata alınmamıştır.
|
Ö | * |
P | *Pek Hazin Bir Mevlid Gecesi - |
R | *Resim İçin - Resmim İçin - Ressam Haklı - |
S | Şark |
Ş | *Şair Huzurunda Münekkid - Şark- Şehitler Abidesi İçin - Şeytan |
T | *Tebrik - Tek Hakikat - Tevhid Yâhud Feryâd- Umar mıydın? - - Tercümedir - tercümedir1 (İkinci tercümedir) |
U | *Uyan |
V | *Vahdet - Vaiz Kürsüde . |
Y | *Yâ Râb Bu Uğursuz Gecenin Yok Mu Sabâhı? . Ya Rab Bu Uğursuz Gecenin Yok Mu Sabahı? . Yaş Altmış - Yeis Yok! - Yemişçi İhtiyar |
Safahat konu indeksi | |
---|---|
Safahat kelime indeki | |
A | *Acem şahı
|
B | *Balkanlar : Cenk Marşı
|
C | Cehalet : Olmaz ya... Tabii... Biri İnsan, Biri Hayvan!
|
Ç | *Çalışmak :Küfe - Durmayalım -Uyan
|
D | * |
E | * Edirne - Edirne kal'esi (Edirne)
|
F | * |
G | * |
H | Akif'in manzum hikayeleri: Kocakarı ile Ömer(Hz. Ömerin idareciliği) - Köse İmam (Karı boşama derdindeki adama karşı köse imamın itabı ve halden dertlenmesi)
|
İ | İmam : Köse İmam (Akif'in örnek imam modeli)
|
J - K | *Japon'lar -
|
L | *Lala Şahin (Edirne) - |
M | Mahkeme Asım şiiri içinde
|
N | * |
O | *Ordu:Ey milletimin lahzada halkettiği ordu - Ordunun duası -Cenk Marşı - İstiklâl Marşı |
Ö | * |
P | * |
R | Ramazan Vak'ası(Asım'dan)
|
S | Şark - Acemi Semerci |
Ş | Şeriat :Köse İmam
|
T | *Tosunum (Köse İmam)
|
U | *Utanma :Durmayalım
|
V | * |
Y | *Yediği Herze :Köse İmam |
Z | *Zalim idareci : Acem şahı |
MAE Mevzuat | |
---|---|
Mehmet Akif Ersoy - Mehmet Akif Ersoy kitapları - Mehmet Akif Ersoy mevzuatı | |
MAE hakkında | MAE/Hakkında vecizeler |
Wiki linkleri | x |
Kabulü | İstiklal Marşının Kabülü Hakkında Kanun |
Anma günü | İstiklal marşının kabul edildiği gün ve Mehmet Akif Ersoy'u anma günü hakkında kanun İstiklâl Marşının kabul edildiği günü ve Mehmet Akif Ersoy'u anma günü hakkında yönetmelik |
Yenişehir Kaymakamlığı Safahat Çalışma Grubu | |
---|---|
Yahya Günsür Teknik ve Endüstri Meslek Lisesi/TL11CW | |
Organize Safahat Grubu | Kullanıcı:Vahit - Kullanıcı:Semiha
Kullanıcı:Kayadelen Kullanıcı:Ayse ER Kullanıcı:Eylem GÜNER Kullanıcı:Ragıp ALKAN |
Bilgisayar Lisesi | *Kullanıcı:Elif Aydemir - Müd. Yrd.(Edebiyat öğretmeni)
|
Sosyal Bilimler Lisesi | *Mürşit Tekin
|
M.Adnan Özçelik Lisesi | xxx |
Safahat okulararası görev dağılımı | *Safahat/I. Kitap 'ı Sosyal Bilimler Lisesi,Yahya Günsür Teknik ve Endüstri Meslek Lisesi, Şevket Pozcu Lisesi
|
Diğer Safahat Çalışanları | Kullanıcı:Cagriorki
Kullanıcı:İkizlerim Kullanıcı:Ayhankaya1971 Kullanıcı:M.Murşit Tekin Kullanıcı:Msbl düzgün Kullanıcı:Çiğdem bilir Kullanıcı:Sait Yılmaz Kullanıcı:Sibel inan Kullanıcı:Elifköse Sevilşen Kullanıcı:Metinkilic1975 Kullanıcı:Kimsesizseyyah GSL md yd Murat Çınarlı Kullanıcı:Abdulvahap Müftülük Kullanıcı:Muhammet altan Kullanıcı:Mehmet Boz Kullanıcı:Mehmet Ömer Kesilmiş Kullanıcı:Aysegultokdemir Kullanıcı:Çevlik Kullanıcı:Gunay sendilmen Kullanıcı:Betul Demır Kullanıcı:Mehmet KAVACIK Kullanıcı:Ayşeüncücan Kullanıcı:Elifaydemir Kullanıcı:Halim bozkurt Kullanıcı:Atik77 Kullanıcı:Mustafa Ekici |
Mehmet Akif Ersoy Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
Safahat çalışmaları | |
---|---|
Makaleler | x |
Basım çalışmaları | *Gençler için safahat - Mersin Yenişehir Kaymakamlığınca
|
Safahat sunuları | * Safahat AV sunumu - Mersin Yenişehir Kaymakamlığınca |
Safahat Tasarım Çalışmaları | *Safahat Kitap tasarımları
|
Safahat programları | *Safahat Kutlamaları -
|
Safahat okumaları | *Adnan Özçelik AL Safahat Okumaları
|
Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
Şablon:Düz liseler için safahat projesi
Şablon:Anadolu liseleri için safahat projesi
Şablon:Sosyal Bilimler Liseleri için safahat projesi
Şablon:Türki Dillerde Safahat Projesi
Şablon:Safahat İngilizceye Tercüme Projesi
'Latin harflerine transkriptli metin | Sadeleştirilmiş metin | İngilizce Tercümesi |
. |