←Çocuklara | Gölgeler Mehmet Akif Ersoy |
Bir Gece→ |
Heybeliada üzerine espirili bir şiirdir. İndexi: Yelken - Ada - Heybeli - Marmara - |
Anadolu Liseleri İçin 2'li Tablo Sunumu[]
Bir Ariza
|
Güncel Türkçesi
|
Ey sabâ rüzgarı, uğrayacaksın ya kuzeye?
Bilmem, bir işim var, sana etsem mi havale? | |
Sekiz yüz mili bir solukta geçtiğinde;
Bizim yerleri hayal gibi seçtiğinde; | |
Dikkatle bakın: Marmara 'nın göğsüne yatmış,
Sırtındaki örtüyse bütün zümrüde batmış, |
Dikkatle bakın: Marmara'nın göğsünde yatmış,
Sırtındaki örtüsü ise bütün zümrüde batmış, |
Bir, Heybeli, derler - bileceksin - ada vardır.
Etrâfı da az çok ona benzer adalardır... |
Bir, Heybeli derler - bileceksin - ada vardır.
Çevresi de az çok ona benzer adalardır... |
Gördün ya? Evet. Şimdi bu sâhilde biraz dur:
Herkes gibi Abbas Paşa'nın köşküne başvur. |
Gördün ya? Evet. Şimdi bu sahilde biraz dur;
Herkes gibi Abbas Paşa'nın köşküne başvur. |
Sen yolcu adamsın, bakan olmaz ki kusura...
Paşa'ya arz ettirip adını, çıktın mı huzura, | |
Hilvanlılann hepsinin ihlâsını, ilkin,
Bir bir sayıver. Bitti mi defter, de ki: “Lâkin, |
|
Mevzun düşürür saçmayı bir saçma adam var.
Manzûm sayıklar gibi manzûme sayıklar! |
Vezne denk düşürür saçmayı bir saçma adam var,
Şiir adını verdiği bir sürü vezinli, kafiyeli söz sayıklar! |
Sanırım, emekliye ayrılmış şairlerden olacak ki:
Hiç bir yenilik yok, adamın her şeyi eski. | |
Hâlâ ne sakaldan geçebilmiş, ne bıyıktan;
Âsârı da memnun görünür köhne kılıktan. |
Hâlâ ne sakaldan geçebilmiş, ne bıyıktan;
Eserleri de memnun görünür eski kılıktan. |
Hicrî, kamerî aylan ezber sayar amma,
Yirminci asır zihnine sığmaz ne muamma! |
Hicrî, kamerî ayları ezber sayar, fakat,
Yirminci yüzyıl aklına sığmaz, ne kadar karışık! |
Ma'mûre-i dünyâyı dolaştıysa da, yer yer,
Son son, "Hadi sen, kumda biraz oyna!" demişler. |
Dünyanın mamur yerlerini dolaştıysa da, yer yer,
En sonunda "Hadi sen, kumda biraz oyna!" demişler. |
Yâhu! Sorunuz bir. Bakalım tâkati var mı?
Kaynarken adam oynamak ister mi? Sarar mı? |
Yahu! Sorunuz bir: Bakalım gücü var mı?
Adam güneşin altında kaynarken oynamak ister mi? Sarar mı? |
Ey Heybeli iklîm ine kıştan çekilenler,
Ey Afrika temmûzunu efsâne bilenler. |
Ey Heybeli iklimine kıştan çekilenler,
Ey Afrika temmuzunu masal zannedenler! |
Ey yağ gibi üç çifte kayıklarla kayanlar,
Ey Maltepe'den Pendik'i bir hamle sayanlar! | |
Ey çamların altında serilmiş, uzananlar!
Ey her nefes aldıkça ömürler kazananlar! |
Ey çamların altında serilmiş, uzananlar!
Ey her nefes aldıkça ömürler kazananlar! |
Siz, camları örter, sakınırken cereyandan;
Biz, bodruma sarkar da kaçarken galeyandan! |
Siz camlan örter, korunurken cereyandan;
Biz, bodruma inip da kaçarken güneşin kaynamasından! |
Siz, mercan balığının en iyisini yuttukça şişerken
Biz, kumda çirozlar gibi piştikçe pişerken! | |
Siz, Marmara ufuklarını dürbünle süzerken;
Biz, poyrazı görsek diye, damlarda gezerken! | |
Siz, yelkeni açmış, suyun üstünde akarken;
Biz küplere binmiş, size hasretle bakarken! | |
İnsaf ediniz: Kopmayacak şey mi kıyamet?
Elbette kopar. Dinle paşam, atana rahmet: | |
Ben Heybeli'den vazgeçerim şimdilik, ancak,
Üç beş gün pek hoş olur Remle'de kalmak. |
Ben Heybeli'den vazgeçerim şimdilik, ancak,
Üç beş gün için pek hoş olur Remle'de kalmak. |
]
|
]
|
Anadolu Liseleri İçin 3'lü Tablo Sunumu[]
Bir Ariza
|
Güncel Türkçesi
|
İngilizce Tercüme
|
Ey sabâ rüzgarı, uğrayacaksın ya kuzeye?
Bilmem, bir işim var, sana etsem mi havale? |
O Saba wind, or come around to the north?
I do not know, I working, am I send it you | |
Vaktâ ki sekiz yüz milli bir nefhada geçtin;
Vaktâ ki bizim yerleri rü'yâ gibi seçtin; |
Sekiz yüz mili bir solukta geçtiğinde;
Bizim yerleri hayal gibi seçtiğinde; |
Eight hundred miles when a breath;
|
Dikkatle bakın: Marmara'nın göğsüne yatmış,
Sırtındaki örtüyse bütün zümrüde batmış, |
Dikkatle bakın: Marmara'nın göğsünde yatmış,
Sırtındaki örtüsü ise bütün zümrüde batmış, |
, Look carefully: the Marmara lying on his chest,
|
Bir, Heybeli, derler - bileceksin - ada vardır.
Etrâfı da az çok ona benzer adalardır... |
Bir, Heybeli derler - bileceksin - ada vardır.
Çevresi de az çok ona benzer adalardır... |
One, they say Heybeli - will know - there are islands.
Around him, more or less similar to the islands . |
Gördün ya? Evet. Şimdi bu sâhilde biraz dur:
Herkes gibi Abbas Paşa'nın köşküne başvur. |
Gördün ya? Evet. Şimdi bu sahilde biraz dur;
Herkes gibi Abbas Paşa'nın köşküne başvur. |
You see?. Yes. Now this is a bit on the beach;
|
Sen yolcu adamsın, bakan olmaz ki kusûra...
Arz ettirerek ismini, çıktın mı huzura |
Sen yolcu adamsın, bakan olmaz ki kusura...
Paşa'ya arz ettirip adını, çıktın mı huzura, |
You man of passengers, the minister would not be sorry ...
|
Hilvanlılann hepsinin ihlâsını, ilkin,
Bir bir sayıver. Bitti mi defter, de ki: “Lâkin, |
Hilvanlıların hepsinin içten sevgisini, ilkin
Bir bir söyleyiver. Bitti mi defter, de ki: " Fakat, |
from Hilvan sincere love for all of them, at first
|
Mevzun düşürür saçmayı bir saçma adam var.
Manzûm sayıklar gibi manzûme sayıklar! |
Vezne denk düşürür saçmayı bir saçma adam var,
Şiir adını verdiği bir sürü vezinli, kafiyeli söz sayıklar! |
There is a silly silly man lowers the equivalent Teller,
|
Sanırım, emekliye ayrılmış şairlerden olacak ki:
Hiç bir yenilik yok, adamın her şeyi eski. |
I think that will be retired from poets:
| |
Hâlâ ne sakaldan geçebilmiş, ne bıyıktan;
Âsârı da memnun görünür köhne kılıktan. |
Hâlâ ne sakaldan geçebilmiş, ne bıyıktan;
Eserleri de memnun görünür eski kılıktan. |
What it canabonden still beorf what mustache
|
Hicrî, kamerî aylan ezber sayar amma,
Yirminci asır zihnine sığmaz ne muamma! |
Hicrî, kamerî ayları ezber sayar, fakat,
Yirminci yüzyıl aklına sığmaz, ne kadar karışık! |
Hegiare counts the number of lunar months of memorization, but
|
Ma'mûre-i dünyâyı dolaştıysa da, yer yer,
Son son, "Hadi sen, kumda biraz oyna!" demişler. |
Dünyanın mamur yerlerini dolaştıysa da, yer yer,
En sonunda "Hadi sen, kumda biraz oyna!" demişler. |
İf visit prosperous places in the world, in places,
|
Yâhu! Sorunuz bir. Bakalım tâkati var mı?
Kaynarken adam oynamak ister mi? Sarar mı? |
Yahu! Sorunuz bir: Bakalım gücü var mı?
Adam güneşin altında kaynarken oynamak ister mi? Sarar mı? |
Jewish! You ask it, Let's Do you have power?
|
Ey Heybeli iklîmine kıştan çekilenler,
Ey Afrika temmûzunu efsâne bilenler. |
Ey Heybeli iklimine kıştan çekilenler,
Ey Afrika temmuzunu masal zannedenler! |
O Heybeli drawn to the climate of the winter,
O you suppose tale july of Africa |
Ey yağ gibi üç çifte kayıklarla kayanlar,
Ey Maltepe'den Pendik'i bir hamle sayanlar! |
Three double boats floating oil, such as O,
O you supppose Maltepe to Pendik of one step | |
Ey çamların altında serilmiş, uzananlar!
Ey her nefes aldıkça ömürler kazananlar! |
Ey çamların altında serilmiş, uzananlar!
Ey her nefes aldıkça ömürler kazananlar! |
Laid under the pines Oh, uzananlar! O lives every breath As you receive the winners! ;
|
Siz, camları örter, sakınırken cereyandan;
Biz, bodruma sarkar da kaçarken galeyandan! |
Siz camlan örter, korunurken cereyandan;
Biz, bodruma inip da kaçarken güneşin kaynamasından! |
You cover with glass, while maintaining from cold; we ran from the basement up and down in the heat of the sun |
Siz, mercanın a'lâsını attıkça şişerken;
Biz, kumda çirozlar gibi piştikçe pişerken! |
Siz, mercan balığının en iyisini yuttukça şişerken
Biz, kumda çirozlar gibi piştikçe pişerken! |
you are the best eating fish coral
|
Siz, Marmara ufuklarını dürbünle süzerken;
Biz, poyrazı görsek diye, damlarda gezerken! |
Binoculars looking at the outlook of our marmara
| |
Siz, yelkeni açmış, suyun üstünden akarken;
Biz küplere binmiş, size hasretle bakarken! |
Siz, yelkeni açmış, suyun üstünde akarken;
Biz küplere binmiş, size hasretle bakarken! |
When you set sail and glide on the water;
|
İnsaf ediniz: Kopmayacak şey mi kıyamet?
Elbette kopar. Dinle paşam, atana rahmet: |
Pity a little: Won’t the doomsday come? It will, for sure. Listen sire,
The Lord’s compassion be upon your ancestors: | |
Ben Heybeli'den vazgeçerim şimdilik, ancak,
Üç beş gün pek hoş olur Remle'de kalmak. |
Ben Heybeli'den vazgeçerim şimdilik, ancak,
Üç beş gün için pek hoş olur Remle'de kalmak. |
I abandon Heybeli, but, It can be pleasant to dwell in Remle for couple of days.
|
Video
|
Sosyal Bilimler Liseleri İçin 4'lü Tablo Sunumu[]
Bir Ariza
|
Güncel Türkçesi
|
İngilizce Tercüme
|
Osmanlıca
|
Ey sabâ rüzgarı, uğrayacaksın ya kuzeye?
Bilmem, bir işim var, sana etsem mi havale? |
O Saba wind, or come around to the north?
I do not know, I working, am I send it you |
Osmanlıca
| |
Vaktâ ki sekiz yüz milli bir nefhada geçtin;
Vaktâ ki bizim yerleri rü'yâ gibi seçtin; |
Sekiz yüz mili bir solukta geçtiğinde;
Bizim yerleri hayal gibi seçtiğinde; |
Eight hundred miles when a breath;
|
Osmanlıca
|
Dikkatle bakın: Marmara'nın göğsüne yatmış,
Sırtındaki örtüyse bütün zümrüde batmış, |
Dikkatle bakın: Marmara'nın göğsünde yatmış,
Sırtındaki örtüsü ise bütün zümrüde batmış, |
, Look carefully: the Marmara lying on his chest,
|
Osmanlıca
|
Bir, Heybeli, derler - bileceksin - ada vardır.
Etrâfı da az çok ona benzer adalardır... |
Bir, Heybeli derler - bileceksin - ada vardır.
Çevresi de az çok ona benzer adalardır... |
One, they say Heybeli - will know - there are islands.
Around him, more or less similar to the islands . |
Osmanlıca
|
Gördün ya? Evet. Şimdi bu sâhilde biraz dur:
Herkes gibi Abbas Paşa'nın köşküne başvur. |
Gördün ya? Evet. Şimdi bu sahilde biraz dur;
Herkes gibi Abbas Paşa'nın köşküne başvur. |
You see?. Yes. Now this is a bit on the beach;
|
Osmanlıca
|
Sen yolcu adamsın, bakan olmaz ki kusûra...
Arz ettirerek ismini, çıktın mı huzura |
Sen yolcu adamsın, bakan olmaz ki kusura...
Paşa'ya arz ettirip adını, çıktın mı huzura, |
You man of passengers, the minister would not be sorry ...
|
Osmanlıca
|
Hilvanlılann hepsinin ihlâsını, ilkin,
Bir bir sayıver. Bitti mi defter, de ki: “Lâkin, |
Hilvanlıların hepsinin içten sevgisini, ilkin
Bir bir söyleyiver. Bitti mi defter, de ki: " Fakat, |
from Hilvan sincere love for all of them, at first
|
Osmanlıca
|
Mevzun düşürür saçmayı bir saçma adam var.
Manzûm sayıklar gibi manzûme sayıklar! |
Vezne denk düşürür saçmayı bir saçma adam var,
Şiir adını verdiği bir sürü vezinli, kafiyeli söz sayıklar! |
There is a silly silly man lowers the equivalent Teller,
|
Osmanlıca
|
Sanırım, emekliye ayrılmış şairlerden olacak ki:
Hiç bir yenilik yok, adamın her şeyi eski. |
I think that will be retired from poets:
|
Osmanlıca
| |
Hâlâ ne sakaldan geçebilmiş, ne bıyıktan;
Âsârı da memnun görünür köhne kılıktan. |
Hâlâ ne sakaldan geçebilmiş, ne bıyıktan;
Eserleri de memnun görünür eski kılıktan. |
What it canabonden still beorf what mustache
|
Osmanlıca
|
Hicrî, kamerî aylan ezber sayar amma,
Yirminci asır zihnine sığmaz ne muamma! |
Hicrî, kamerî ayları ezber sayar, fakat,
Yirminci yüzyıl aklına sığmaz, ne kadar karışık! |
Hegiare counts the number of lunar months of memorization, but
|
Osmanlıca
|
Ma'mûre-i dünyâyı dolaştıysa da, yer yer,
Son son, "Hadi sen, kumda biraz oyna!" demişler. |
Dünyanın mamur yerlerini dolaştıysa da, yer yer,
En sonunda "Hadi sen, kumda biraz oyna!" demişler. |
İf visit prosperous places in the world, in places,
|
Osmanlıca
|
Yâhu! Sorunuz bir. Bakalım tâkati var mı?
Kaynarken adam oynamak ister mi? Sarar mı? |
Yahu! Sorunuz bir: Bakalım gücü var mı?
Adam güneşin altında kaynarken oynamak ister mi? Sarar mı? |
Jewish! You ask it, Let's Do you have power?
|
Osmanlıca
|
Ey Heybeli iklîmine kıştan çekilenler,
Ey Afrika temmûzunu efsâne bilenler. |
Ey Heybeli iklimine kıştan çekilenler,
Ey Afrika temmuzunu masal zannedenler! |
O Heybeli drawn to the climate of the winter,
O you suppose tale july of Africa |
Osmanlıca
|
Ey yağ gibi üç çifte kayıklarla kayanlar,
Ey Maltepe'den Pendik'i bir hamle sayanlar! |
Three double boats floating oil, such as O,
O you supppose Maltepe to Pendik of one step |
Osmanlıca
| |
Ey çamların altında serilmiş, uzananlar!
Ey her nefes aldıkça ömürler kazananlar! |
Ey çamların altında serilmiş, uzananlar!
Ey her nefes aldıkça ömürler kazananlar! |
Laid under the pines Oh, uzananlar! O lives every breath As you receive the winners! ;
|
Osmanlıca
|
Siz, camları örter, sakınırken cereyandan;
Biz, bodruma sarkar da kaçarken galeyandan! |
Siz camlan örter, korunurken cereyandan;
Biz, bodruma inip da kaçarken güneşin kaynamasından! |
You cover with glass, while maintaining from cold; we ran from the basement up and down in the heat of the sun |
Osmanlıca
|
Siz, mercanın a'lâsını attıkça şişerken;
Biz, kumda çirozlar gibi piştikçe pişerken! |
Siz, mercan balığının en iyisini yuttukça şişerken
Biz, kumda çirozlar gibi piştikçe pişerken! |
you are the best eating fish coral
|
Osmanlıca
|
Siz, Marmara ufuklarını dürbünle süzerken;
Biz, poyrazı görsek diye, damlarda gezerken! |
Binoculars looking at the outlook of our marmara
|
Osmanlıca
| |
Siz, yelkeni açmış, suyun üstünden akarken;
Biz küplere binmiş, size hasretle bakarken! |
Siz, yelkeni açmış, suyun üstünde akarken;
Biz küplere binmiş, size hasretle bakarken! |
When you set sail and glide on the water;
|
Osmanlıca
|
İnsaf ediniz: Kopmayacak şey mi kıyamet?
Elbette kopar. Dinle paşam, atana rahmet: |
Pity a little: Won’t the doomsday come? It will, for sure. Listen sire,
The Lord’s compassion be upon your ancestors: |
Osmanlıca
| |
Ben Heybeli'den vazgeçerim şimdilik, ancak,
Üç beş gün pek hoş olur Remle'de kalmak. |
Ben Heybeli'den vazgeçerim şimdilik, ancak,
Üç beş gün için pek hoş olur Remle'de kalmak. |
I abandon Heybeli, but, It can be pleasant to dwell in Remle for couple of days.
|
Osmanlıca
|
Şiir Metni
|
Güncel Türkçesi
|
İngilizce Tercüme
|
Osmanlıca
|
Ey bâd-ı sabâ uğrayacaksın ya şimâle? Bilmem, bir işim var, sana etsem mi havâle?
Vaktâ ki bizim yerleri rü'yâ gibi seçtin;
Sırtındaki örtüyse bütün zümrüde batmış,
Etrâfı da az çok ona benzer adalardır...
Herkes gibi Abbas Paşa'nın köşküne başvur.
Bir bir sayıver. Bitti mi defter, de ki: “Lâkin,
Manzûm sayıklar gibi manzûme sayıklar!
Hiçbir yenilik yok herifin her şeyi eski.
Âsârı da memnun görünür köhne kılıktan.
Yirminci asır zihnine sığmaz ne muamma!
Son son, "Hadi sen, kumda biraz oyna!" demişler.
Yâhu! Sorunuz bir. Bakalım tâkati var mı? Kaynarken adam oynamak ister mi? Sarar mı?
Ey Afrika temmûzunu efsâne bilenler.
Ey Maltepe'den Pendik'i bir hamle sayanlar! Ey çamların altında serilmiş, uzananlar!
Siz, mercanın a'lâsını attıkça şişerken;
Siz, Marmara âfâkını dürbünle süzerken;
Siz, yelkeni açmış, suyun üstünden akarken;
|
Ey sabâ rüzgarı, uğrayacaksın ya kuzeye? Bilmem, bir işim var, sana etsem mi havale?
Bizim yerleri hayal gibi seçtiğinde;
Sırtındaki örtüsü ise bütün zümrüde batmış,
Çevresi de az çok ona benzer adalardır...
Herkes gibi Abbas Paşa'nın köşküne başvur.
Paşa'ya arz ettirip adını, çıktın mı huzura,
Bir bir söyleyiver. Bitti mi defter, de ki: " Fakat,
Şiir adını verdiği bir sürü vezinli, kafiyeli söz sayıklar!
Hiç bir yenilik yok, adamın her şeyi eski.
Eserleri de memnun görünür eski kılıktan.
Yirminci yüzyıl aklına sığmaz, ne kadar karışık!
En sonunda "Hadi sen, kumda biraz oyna!" demişler.
Adam güneşin altında kaynarken oynamak ister mi? Sarar mı?
Ey Afrika temmuzunu masal zannedenler!
Ey Maltepe'den Pendik'i bir hamle sayanlar! Ey her nefes aldıkça ömürler kazananlar! Siz camlan örter, korunurken cereyandan;
Siz, mercan balığının en iyisini yuttukça şişerken
Siz, Marmara ufuklarını dürbünle süzerken;
Siz, yelkeni açmış, suyun üstünde akarken;
İnsaf ediniz: Kopmayacak şey mi kıyamet?
Ben Heybeli'den vazgeçerim şimdilik, ancak,
(1) Remle: Mısır'ın İskenderiye şehrinin yazlık semtlerinden biri. Şair, buranın serin ikliminden biraz yararlanmak istediğini dolaylı şekilde söylemektedir. |
A LETTER (*)
O Saba wind, or come around to the north? I do not know, I working, am I send it you Eight hundred miles when a breath;
You see?. Yes. Now this is a bit on the beach;
I think that will be retired from poets:
Hegiare counts the number of lunar months of memorization, but
they said. Jewish! You ask it, Let's Do you have power?
Sarar mı? Is wraps?
O you suppose tale july of Africa
O you supppose Maltepe to Pendik of one step
O lives every breath As you receive the winners! ;
we ran from the basement up and down in the heat of the sun
The Lord’s compassion be upon your ancestors:
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Safahat besteleri - Safahat | |
---|---|
Şiirlere göre | Ezelden Aşinanım - Hüseyni Ney Taksimi - Nihavend Marşı -Acem Asiran Tambur Taksimi - Acem Asiran Istiklal Marsı -Nihavend Violonsel Taksimi Nihavend Istiklal Marsı Rast Keman Taksimi Rast Istiklal Marsi
Rast Marş Istiklal Marsi (Acemsiran) Istiklal Marsi (Nihavend) Istiklal Marsi (Rast1)Istiklal Marsi (Rast2) Cenk Marşı Ey Bu Topraklar İçin Toprağa Düşmüş AskerBağlantı başlığı |
Makamlara göre | x |
Dosyalar | Mehmet Akif Ersoy/Bestelenen şiirleri (→Cenk Marşı)
Mehmet Akif Ersoy/Bestelenen şiirleri Istiklal Marsi (Rast2) Istiklal Marsi (Rast1) Istiklal Marsi (Nihavend) Istiklal Marsi (Acemsiran) Rast Marş Rast Keman Taksimi Nihavend Istiklal Marsı Nihavend Istiklal Marsı Nihavend Violonsel Taksimi Acem Asiran Istiklal Marsı Acem Asiran Tambur Taksimi İstiklal Marşı/Nihavend Ezelden Aşinanım Ey Bu Topraklar İçin Toprağa Düşmüş Asker Bütün Dünyaya Küskündüm Mehmet Akif Ersoy/Bestelenen şiirleri |
Tasnif et:
Türk Halk Müziği Vurmalı Çalgılar Dosya:Anadolu ateşi davul Türk Halk Müziği Vurmalı Çalgılar Dosya:Davul Oyunlari-1 Dosya:Anadolu Atesi Davul Show Dosya:DAVUL & DARBUKA SHOW Türk Halk Müziği Telli Çalgılar 'DIVAN SAZI Okan Murat Öztürk - Nihavend Saz Semaisi […') Dosya:DIVAN SAZI (added video DIVAN SAZI) Dosya:Okan Murat Öztürk - Nihavend Saz Semaisi (added video Okan Murat Öztürk - Nihavend Saz Semaisi) Dosya:Okan Murat Öztürk - Kaytağı Şablon:Türk Müziği Türk Halk Müziği Vurmalı Çalgılar Dosya:Daff.jpg Dosya:Daf-isfahan.jpg Dosya:Pandei inter.jpg Dosya:Rhythm Tech tambourine.jpg Vurmalı Çalgılar Dosya:Kudum.jpg Dosya:Koltukdavul.jpg Dosya:Davul.jpg Dosya:Darbuka.jpg Şablon:Türk Müziği Dosya:Zils.jpg Vurmalı Çalgılar Zil Dosya:İstanbul Vurmalı Çalgılar Topluluğu |
II.Kitap (1912): Süleymaniye Kürsüsünde
Süleymaniye Kürsüsünde 2 - Süleymaniye Kürsüsünde 3 - Süleymaniye Kürsüsünde 4 - Süleymaniye Kürsüsünde 5 - Süleymaniye Kürsüsünde 6 - Süleymaniye Kürsüsünde 7 - Süleymaniye Kürsüsünde 8 - Süleymaniye Kürsüsünde 9 - Süleymaniye Kürsüsünde 10 | |
---|---|
Safahat/II. Kitap ( Süleymaniye Kürsüsünde ) | Süleymaniye Kürsüsünde adlı tek bir şiirden oluşmaktadır.(Süleymaniye Kürsüsünde 32 kb.büyük olduğu için 10 bölüme ayrılmıştır.) Süleymaniye Kürsüsünde 2 - Süleymaniye Kürsüsünde 3 - Süleymaniye Kürsüsünde 4 - Süleymaniye Kürsüsünde 5 - Süleymaniye Kürsüsünde 6 - Süleymaniye Kürsüsünde 7 - Süleymaniye Kürsüsünde 8 - Süleymaniye Kürsüsünde 9 - Süleymaniye Kürsüsünde 10 |
Video | [[Dosya:Süleymaniye kürsüsünde2 2. bölüm - mehmet akif ersoy - safahat]] - |
Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
IV. Kitap (1913) : Fatih Kürsüsünde İki Arkadaş Fatih Yolunda - Vaiz Kürsüde | |
---|---|
Safahat/IV. Kitap (Fatih Kürsüsünde) | Fatih Kürsüsünde: İki Arkadaş Fatih Yolunda - Vaiz Kürsüde |
Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
V.Kitap: (1917) Hatıralar Mehmet Akif'in kaybedilen vatan karşısında isyanlarını ve tevbelerini cem eden şiirleri....Koca Osmanlı Çınarının yıkılışı ve şairin ÇIĞLIKLARI.... Ey bunca zamandır bizi te'dib eden Allah - UYAN - Ne irfandır veren ahlâka yükseklik. Ne vicdandır - Müslümanlık nerde! Bizden geçmiş insanlık bile - Nihayet neyse idrak ettiğin şey ömr-i fânîden - Biz ki yarmıştık şu unun büyük ummanını - Şehamet dini, gayret dini ancak Müslümanlıktır - El-Uksur'da - Berlin Hatıraları - Necid Çöllerinden Medine'ye | |
---|---|
Safahat/V. Kitap ( Hatıralar ) | Hatıralar:Ey bunca zamandır bizi te'dib eden Allah-UYAN-Ne irfandır veren ahlâka yükseklik. Ne vicdandır-Müslümanlık nerde! Bizden geçmiş insanlık bile-Nihayet neyse idrak ettiğin şey ömr-i fânîden-Biz ki yarmıştık şu unun büyük ummanını-Şehamet dini, gayret dini ancak Müslümanlıktır-El-Uksur'da-Berlin Hatıraları-Necid Çöllerinden Medine'ye |
Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
VI.Kitap (1924) Asım Çanakkale şehitlerine şiiri de bu şiir içinde yer alır. Şair Asım'ın neslini ordumuzda görmektedir. Entellektüel ama bir o kadarda duası göklerden çevrilmeyecek kadar maneviyatlı bir gençlik ister. Oğlunun adınıda zaten Asım koyar. (Bakınız: Hz. Asım) | |
---|---|
Safahat/VI. Kitap ( Asım ) | Asım şiiri olup uzunca bir şiirdir Çanakkale şehitlerine şiiri de bu şiir içinde yer alır: Asım(I.Bölüm)- Asım II.Bölüm - Asım III.Bölüm - Asım IV.Bölüm - Asım V.Bölüm - Asım VI.Bölüm - Asım VII.Bölüm (Çanakkale şehitlerine şiirini içerir) - Asım VIII.Bölüm |
Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
VİDEO SAFAHAT : Safahatın Audio Video Sunumu Projesi Milli Şairimizin Safahat adlı eserinin Video olarak sunumu projesinde 1.aşama: güzel okuma çalışmaları; 2.aşama: alt yazılı şiirlerin sunumu; 3.aşama;tercümelerinin sunumu ; 4. aşama: görsel konuyu anlatacak ögelerle video çalışması; 5.aşama: Videoların youtube yüklenmesi; 6.aşama; | |
---|---|
Yusuf Ziya Özkan'ın Safahat okumaları | * Cenk Marşı [2]
|
Adnan Özçelik AL okumaları | x |
Yenişehir SBAL okumaları | x |
Safahat Tercümeleri Safahat/İngilizce - Safahat/Almanca - Safahat/Azerice | |
---|---|
* Safahat'ın ingilizceye tercümesi projesi -
|
İstiklal Marşı Oratoryosu - İstiklal Marşı - Safahat - Şablon:İMO
İstiklal marşı online döküman | |
---|---|
İMO/Ekibi | Proje sahibi:Eyüp Sabri Kartal - Mersin Yenişehir Kaymakamı
genel koordinatör:murat çınarlı nevit kodallı gssl. md. yrd. görsel uygulamalar: murat çınarlı nevit kodallı gssl. md. yrd. metin ve canlandırma: murat çınarlı nevit kodallı gssl md. yrd. nimet kabur nevit kodallı gssl edb. öğrt. bayram özfırat ö. yıldırımhan lisesi edb. öğrt. demet gürbüz dumlupınar lisesi edb. öğrt. muhammet benli sabancı lisesi edb. öğrt. müzikler:n. kodallı gssl ibrahim özişler koro öğrt. |
İMO/Proje oluşumu | İMO - İstiklal Marşı Oratoryosu Projesi |
İMO/İcraları | İstiklal Marşı Oratoryosu/2011-
İstiklal Marşı Oratoryosu/2011 - Yenişehir İstiklal Marşı Oratoryosu/2011 metin İstiklal Marşı Oratoryosu/2010 İstiklal Marşı Oratoryosu/2009 İstiklal Marşı Oratoryosu/Yenişehir Müftülüğü İstiklal Marşı Oratoryosu/Yenişehir Kaymakamlığı
İstiklal Marşı Oratoryosu/Nevit Kodallı Güzel Sanatlar ve Spor Lisesi İstiklal Marşı Oratoryosu/Şevket Pozcu Lisesi İstiklal Marşı Oratoryosu/Yenişehir Dumlupınar Lisesi İstiklâl Marşı Oratoryosu/Yenişehir Mehmet Adnan Özçelik Anadolu Lisesi |
İMO/Tasarımları | İstiklal Marşı Oratoryası/Kitapçık - İstiklal Marşı Oratoryası/A4 |
Kaynak | *İstiklal Marşı Oratoryosu/linkler
|
Yapılacaklar | *İstiklal Marşı Oratoryosu/Yenişehir Güzel Sanatlar Lisesi Performans videosu youtube ve dailmotion sitelerine yüklenerek bu sayfaya konacaktır . Slaytlar google documanda ise webde yayınlanarak konmalıdır. Slayt resimleri de bu siteye eklenmelidir.
|
Yapılanlar | x |
Yorumlar | İMO/Öğretmen tepkileri |
Kavramlar | *Ortam: Sevr anlaşması ve sevr mağarası kıyaslaması. En korkulacak 2 hal.
|
İstiklal marşı oratoryosu
İstiklal Marşı Oratoryosu İstiklal Marşı/Oratoryo İstiklal Marşı Istiklal Marsi (Acemsiran) Şablon:İMO |
İstiklal Marşının Dünya Dillerine Tercümesi Projesi (Şimdilik sadece 24 dile çevrildi...) | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
İstiklal Marşı/Arapça - İstiklal Marşı/Çince - İstiklal Marşı/Belarusça - İstiklâl Marşı/İngilizce -
|
Safahat Tercümeleri Safahat/İngilizce - Safahat/Almanca - Safahat/Azerice | |
---|---|
* Safahat'ın ingilizceye tercümesi projesi -
|
Safahat dışı şiir ve nesirleri İstiklâl Marşı - Sadi - SA'Dî - DESTÛR - GAZEL - KUR'ÂN'A HİTÂB - EL-HAKKU YA'LÛ | |
---|---|
http://tr.yenisehir.wikia.com/wiki/Safahat_D%C4%B1%C5%9F%C4%B1nda_kalm%C4%B1%C5%9F_%C5%9Eiirler | |
Safahat dışı şiirleri | İstiklâl Marşı - Sadi - SA'Dî - DESTÛR - GAZEL - KUR'ÂN'A HİTÂB - EL-HAKKU YA'LÛ - |
Tercüme ve makaleleri | x |
Tercüme çalışmaları[25] | Kur'an meali çalışması - Müslüman Kadını (1909) - Hanoto’nun Hücumuna Karşı Şeyh Muhammed Abduh’un Müdafaası (1915) - İçkinin Hayat-ı Beşerde Açtığı Rahneler (1923) - Anglikan Kilisesine Cevap (1924) - İslâmlaşmak (1919) - İslâm’da Teşkilât-ı Siyasiye (1922). |
Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
Safahat Alfabetik Sıraya Göre Şiirler | |
---|---|
A | *Acem Şahı - Âhiret Yolu - Alınlar Terlemeli - Âmin Alayı - Âsım - Âtiyi Karanlık Görerek Azmi Bırakmak - Azim - Azimden Sonra Tevekkül - |
B | *Bayram - Bebek Yâhud Hakk-ı Karâr . Berlin Hatıraları . Bir Ariza - Bir Gece - Bir Mersiye - Bir Mezar Taşına Yazılmış İdi - Bir Resmin Akasına Yazılmış İdi - Bu Da Bir Mezar Taşı İçin Yazılmış İdi - Bir yığın kundakçıdan yangın görenler milleti - Bir zamanlar biz de millet, hem nasıl milletmişiz - Biz ki yarmıştık şu'unun büyük ummanını - Bülbül - |
C | * Cânan Yurdu - Cenk Marşı |
Ç | Çanakkale Şehidlerine - Çanakkale Şehitlerine - Çık da bir seyret baharın cuş-i rengârengini - Çocuklara - |
D | *Derviş Ahmed - Dirvâs - Durmayalım - Dur Yolcu (Bu şiir bizde yok bakalım |
E | *Edirne - El Uskur'da . Ezanlar - Ey bunca zamandır bizi te'dib eden Allah - Ey milletimin lahzada halkettiği ordu |
F | *Fatih camii . Fatih Camii Şiiri . Fatih Kürsüsünde . İki Arkadaş Fatih Yolunda - Firavun İle Yüzyüze |
G | *Gece - Geçinme Belâsı - Gül,Bülbül - |
H | *Hakkın Sesleri . Hakkın Sesleri/Mehmet Akif Ersoy . Hatıralar . Hasta - Hasır - Hasbihal - Hayat Arkadaşıma - Hicran - Hüsâm Efendi Hoca - Hüsran - Hüsran-ı Mübin -Pek Hazin Bir Mevlid Gecesi - |
İ | İmam : Köse İmam (Akif'in örnek imam modeli) |
J - K | *Japon'lar
|
L | * |
M | *Mahalle Kahvesi - Mahalle Kavgası - Meal-i Celili - Mehmet Ali'ye - Mehmer Ali'ye - Meyhane - Mevlid-i Nebi - Mezarlık - Müslümanlık nerde, bizden geçmiş insanlık bile -Pek Hazin Bir Mevlid Gecesi - |
N | *Ne Eser, Ne de Semer - Necid Çöllerinden Medine'ye . Nefs-i Nefis - Nevruz'a - Nerdesin? - Nihayet neyse idrak ettiğin şey ömr-i fânîden |
O | *Ordunun Duası İstiklal Marşı gibi bu da millete ve orduya ait olduğundan Safahata alınmamıştır.
|
Ö | * |
P | *Pek Hazin Bir Mevlid Gecesi - |
R | *Resim İçin - Resmim İçin - Ressam Haklı - |
S | Şark |
Ş | *Şair Huzurunda Münekkid - Şark- Şehitler Abidesi İçin - Şeytan |
T | *Tebrik - Tek Hakikat - Tevhid Yâhud Feryâd- Umar mıydın? - - Tercümedir - tercümedir1 (İkinci tercümedir) |
U | *Uyan |
V | *Vahdet - Vaiz Kürsüde . |
Y | *Yâ Râb Bu Uğursuz Gecenin Yok Mu Sabâhı? . Ya Rab Bu Uğursuz Gecenin Yok Mu Sabahı? . Yaş Altmış - Yeis Yok! - Yemişçi İhtiyar |
Safahat konu indeksi | |
---|---|
Safahat kelime indeki | |
A | *Acem şahı
|
B | *Balkanlar : Cenk Marşı
|
C | Cehalet : Olmaz ya... Tabii... Biri İnsan, Biri Hayvan!
|
Ç | *Çalışmak :Küfe - Durmayalım -Uyan
|
D | * |
E | * Edirne - Edirne kal'esi (Edirne)
|
F | * |
G | * |
H | Akif'in manzum hikayeleri: Kocakarı ile Ömer(Hz. Ömerin idareciliği) - Köse İmam (Karı boşama derdindeki adama karşı köse imamın itabı ve halden dertlenmesi)
|
İ | İmam : Köse İmam (Akif'in örnek imam modeli)
|
J - K | *Japon'lar -
|
L | *Lala Şahin (Edirne) - |
M | Mahkeme Asım şiiri içinde
|
N | * |
O | *Ordu:Ey milletimin lahzada halkettiği ordu - Ordunun duası -Cenk Marşı - İstiklâl Marşı |
Ö | * |
P | * |
R | Ramazan Vak'ası(Asım'dan)
|
S | Şark - Acemi Semerci |
Ş | Şeriat :Köse İmam
|
T | *Tosunum (Köse İmam)
|
U | *Utanma :Durmayalım
|
V | * |
Y | *Yediği Herze :Köse İmam |
Z | *Zalim idareci : Acem şahı |
MAE Mevzuat | |
---|---|
Mehmet Akif Ersoy - Mehmet Akif Ersoy kitapları - Mehmet Akif Ersoy mevzuatı | |
MAE hakkında | MAE/Hakkında vecizeler |
Wiki linkleri | x |
Kabulü | İstiklal Marşının Kabülü Hakkında Kanun |
Anma günü | İstiklal marşının kabul edildiği gün ve Mehmet Akif Ersoy'u anma günü hakkında kanun İstiklâl Marşının kabul edildiği günü ve Mehmet Akif Ersoy'u anma günü hakkında yönetmelik |
Yenişehir Kaymakamlığı Safahat Çalışma Grubu | |
---|---|
Yahya Günsür Teknik ve Endüstri Meslek Lisesi/TL11CW | |
Organize Safahat Grubu | Kullanıcı:Vahit - Kullanıcı:Semiha
Kullanıcı:Kayadelen Kullanıcı:Ayse ER Kullanıcı:Eylem GÜNER Kullanıcı:Ragıp ALKAN |
Bilgisayar Lisesi | *Kullanıcı:Elif Aydemir - Müd. Yrd.(Edebiyat öğretmeni)
|
Sosyal Bilimler Lisesi | *Mürşit Tekin
|
M.Adnan Özçelik Lisesi | xxx |
Safahat okulararası görev dağılımı | *Safahat/I. Kitap 'ı Sosyal Bilimler Lisesi,Yahya Günsür Teknik ve Endüstri Meslek Lisesi, Şevket Pozcu Lisesi
|
Diğer Safahat Çalışanları | Kullanıcı:Cagriorki
Kullanıcı:İkizlerim Kullanıcı:Ayhankaya1971 Kullanıcı:M.Murşit Tekin Kullanıcı:Msbl düzgün Kullanıcı:Çiğdem bilir Kullanıcı:Sait Yılmaz Kullanıcı:Sibel inan Kullanıcı:Elifköse Sevilşen Kullanıcı:Metinkilic1975 Kullanıcı:Kimsesizseyyah GSL md yd Murat Çınarlı Kullanıcı:Abdulvahap Müftülük Kullanıcı:Muhammet altan Kullanıcı:Mehmet Boz Kullanıcı:Mehmet Ömer Kesilmiş Kullanıcı:Aysegultokdemir Kullanıcı:Çevlik Kullanıcı:Gunay sendilmen Kullanıcı:Betul Demır Kullanıcı:Mehmet KAVACIK Kullanıcı:Ayşeüncücan Kullanıcı:Elifaydemir Kullanıcı:Halim bozkurt Kullanıcı:Atik77 Kullanıcı:Mustafa Ekici |
Mehmet Akif Ersoy Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
Safahat çalışmaları | |
---|---|
Makaleler | x |
Basım çalışmaları | *Gençler için safahat - Mersin Yenişehir Kaymakamlığınca
|
Safahat sunuları | * Safahat AV sunumu - Mersin Yenişehir Kaymakamlığınca |
Safahat Tasarım Çalışmaları | *Safahat Kitap tasarımları
|
Safahat programları | *Safahat Kutlamaları -
|
Safahat okumaları | *Adnan Özçelik AL Safahat Okumaları
|
Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
Şablon:Düz liseler için safahat projesi
Şablon:Anadolu liseleri için safahat projesi
Şablon:Sosyal Bilimler Liseleri için safahat projesi
Şablon:Türki Dillerde Safahat Projesi
Şablon:Safahat İngilizceye Tercüme Projesi
Latin harflerine transkriptli metin | Sadeleştirilmiş metin | İngilizce Tercümesi |