←Nihayet neyse idrak ettiğin şey ömr-i fânîden | Hatıralar Mehmet Akif Ersoy |
Şehamet dini, gayret dini ancak Müslümanlıktır→ |
Bakınız: Biz ki yarmıştık şu unun büyük ummanını/1 , Biz ki yarmıştık şu unun büyük ummanını/2 , Biz ki yarmıştık şu unun büyük ummanını/3 , Biz ki yarmıştık şu unun büyük ummanını/4 , Biz ki yarmıştık şu unun büyük ummanını/Osmanlıca , Biz ki yarmıştık şu unun büyük ummanını/İngilizce |
Düz Liseler için sunumu[]
Biz ki yarmıştık şu'unun büyük ummanını
|
Güncel Türkçesi
|
Biz ki yarıp geçmiştik muazzam bir olaylar okyanusunu; Çiğnemiştik onun yükselen sayısız dalgalarını;
| |
Biz ki devirler, çağlar ve olayların karşımıza dikilmesine rağmen Hâkim olmuştuk bütün zamanına dünyanın
| |
Şimdi tek bir dalganın pâmâl-i izmihlaliyiz! Şimdi sahillerde mahkûmiyyetin timsâliyiz! |
Şimdi tek bir dalganın altında ezilmekteyiz! Şimdi sahillerde mahkum olmanın sembolüyüz! |
Böyle bir sadmeyle alt üst olsun en müdhiş gemi... Dehşetin te'sîri hâlâ sarsıyor endîşemi! |
Böyle tek bir vuruşla alt üst olsun en müdhiş gemi... Dehşetin etkisi hâlâ sarsmakta endîşemi! |
Öyle salgındır felâket, öyle anîdir ölüm: Hem görür göz, hem aceb rü'ya mıdır, der, gördüğüm? |
Öyle salgındır felâket, öyle anîdir ölüm: Hem görür göz, hem acaba rüya mıdır, der, gördüğüm? |
Nerde rü'yâ! Gördüğün ayniyle vâki'dir senin. Gayr-i vâki' noktalar: Ancak o mühlik sadmenin, |
Nerde rüya! Gördüğün aynen olmuştur senin. Olmamış olan şeyler ise o yok edici vuruşun, |
Bir dışardan, bir kaza, bir nâgehânî olması. Bir de - en yanlış kana'at - âsümânî olması; |
Dışardan, kazaen ve aniden yapılmış olması; Bir de - en yanlış fikir budur - Gökten, Allah'tan gelmesi. |
Dahilîdir sadme... Hâriçten değil... Asla değil! Sonra, olmaz ez-kazâ dünyâda bir şey, böyle bil! |
Hayır bu felaket içeridendir... Dışardan değil... Asla değil! Sonra dünyada kazaen bir şey olmaz, böyle bil! |
Nâgehânî lâfzının ma'nâsı yoktur, herzedir: En beyinsizler bu istikbâli zîrâ kestirir. |
Aniden sözünün anlamı yoktur, saçmadır En beyinsizler bile böyle bir geleceği kestirir; |
Gökten inmez bir de hiçbir şey... Bütün yerden taşar; Kendi ahlâkiyle bir millet ölür, yâhud yaşar. |
Gökten inmez bir de hiçbir şey... Bütün yerden taşar. Kendi ahlakıyla bir millet ölür veya yaşar. |
Çiğnenirsek biz bugün, çiğnenmek istihkakımız:
Çünkü izzet nerde, bir bak, nerdedir ahlâkımız. |
Çiğnenirsek biz bugün, çiğnenmek bizim hakkımız: Çünkü haysiyet nerde, bir bak, nerdedir ahlâkımız. |
Müslümanlık pâk sîretten ibaretken, yazık! Öyle saplandık ki levsiyyâta: Hâlâ çıkmadık! |
Müslümanlık tertemiz bir iç hayattan ibaretken, yazık! Öyle saplandık ki pisliklere: Hâlâ çıkmadık! |
Zulme tapmak, adli tepmek, hakka hiç aldırmamak; Kendi âsûdeyse, dünyâ yansa, baş kaldırmamak; |
Zulme tapmak, adaleti tepmek, hakka hiç aldırmamak; Kendi rahatsa, dünya yansa, baş kaldırmamak; |
Ahdi nakzetmek, yalan sözden tehâşî etmemek; Kuvvetin meddahı olmak, aczi hiç söyletmemek; |
Verdiği sözden caymak, yalan sözden çekinmemek; Kuvveti alkışlamak, güçsüzü hiç söyletmemek; |
O her zaman yapılan hareketler: Eğilip iki büklüm olmalar, yatmalar, Şaklabanlıklar, ikiyüzlülükler, devamlı aldatmalar | |
Fırka, milliyyet, lisan nâmvyla dâim ayrılık; En samimî kimseler beyninde en ciddî açık; |
Parti, millet, dil adına sürekli bir ayrılık; En samimi kimseler arasında en ciddi açık; |
Enseden arslan kesilmek, cebheden yaltak kedi... Müslümanlık bizden evvel böyle zillet görmedi! |
Arkadan arslan kesilmek, yüz yüze yaltak kedi... Müslümanlık bizden önce böyle horlanış görmedi! |
Hâlimiz bir inhilâl etmiş vücûdun hâlidir; Rûh-i izmihlalimiz ahlâkın izmihlalidir. |
Halimiz bir çöküntüye uğramış vücûdun hâlidir; Çöküşümüzün asıl sebebi ahlâkın çöküşüdür. |
Sâde bir sözdür fakat hikmetlerin en mücmeli: Bir halâs imkânı var: Ahlâkımız yükselmeli |
Sâde bir sözdür fakat hikmetlerin en özlüsü Tek kurtuluş imkânı var: Ahlâkımız yükselmeli. |
Yoksa pek korkunç olur katmerleşip hüsranımız... Çünkü hem dünyâ gider, hem din, eğer yapmazsanız. |
Yoksa pek korkunç olur katmerlenip kayıplarımız... Çünkü hem dünya gider, hem din, eğer yapmazsanız |
|
|
Anadolu Liseleri ve İngilizce eğitim veren Üniversiteler için sunumu[]
Biz ki yarmıştık şu'unun büyük ummanını
|
Güncel Türkçesi
|
İngilizce Tercüme
|
Biz ki yarıp geçmiştik muazzam bir olaylar okyanusunu; Çiğnemiştik onun yükselen sayısız dalgalarını;
|
We have a tremendous events that crossed the ocean broke through; Chew his countless waves of the rising;
| |
Biz ki devirler, çağlar ve olayların karşımıza dikilmesine rağmen Hâkim olmuştuk bütün zamanına dünyanın
|
We are the transfers, although the ages and planting events across All the time we had the judge in the world
| |
Şimdi tek bir dalganın pâmâl-i izmihlaliyiz! Şimdi sahillerde mahkûmiyyetin timsâliyiz! |
Şimdi tek bir dalganın altında ezilmekteyiz! Şimdi sahillerde mahkum olmanın sembolüyüz! |
Now, under a single wave squeeze!
|
Böyle bir sadmeyle alt üst olsun en müdhiş gemi... Dehşetin te'sîri hâlâ sarsıyor endîşemi! |
Böyle tek bir vuruşla alt üst olsun en müdhiş gemi... Dehşetin etkisi hâlâ sarsmakta endîşemi! |
İngilizce Tercüme Buraya
|
Öyle salgındır felâket, öyle anîdir ölüm: Hem görür göz, hem aceb rü'ya mıdır, der, gördüğüm? |
Öyle salgındır felâket, öyle anîdir ölüm: Hem görür göz, hem acaba rüya mıdır, der, gördüğüm? |
İngilizce Tercüme Buraya
|
Nerde rü'yâ! Gördüğün ayniyle vâki'dir senin. Gayr-i vâki' noktalar: Ancak o mühlik sadmenin, |
Nerde rüya! Gördüğün aynen olmuştur senin. Olmamış olan şeyler ise o yok edici vuruşun, |
İngilizce Tercüme Buraya
|
Bir dışardan, bir kaza, bir nâgehânî olması. Bir de - en yanlış kana'at - âsümânî olması; |
Dışardan, kazaen ve aniden yapılmış olması; Bir de - en yanlış fikir budur - Gökten, Allah'tan gelmesi. |
İngilizce Tercüme Buraya
|
Dahilîdir sadme... Hâriçten değil... Asla değil! Sonra, olmaz ez-kazâ dünyâda bir şey, böyle bil! |
Hayır bu felaket içeridendir... Dışardan değil... Asla değil! Sonra dünyada kazaen bir şey olmaz, böyle bil! |
İngilizce Tercüme Buraya
|
Nâgehânî lâfzının ma'nâsı yoktur, herzedir: En beyinsizler bu istikbâli zîrâ kestirir. |
Aniden sözünün anlamı yoktur, saçmadır En beyinsizler bile böyle bir geleceği kestirir; |
İngilizce Tercüme Buraya
|
Gökten inmez bir de hiçbir şey... Bütün yerden taşar; Kendi ahlâkiyle bir millet ölür, yâhud yaşar. |
Gökten inmez bir de hiçbir şey... Bütün yerden taşar. Kendi ahlakıyla bir millet ölür veya yaşar. |
İngilizce Tercüme Buraya
|
Çiğnenirsek biz bugün, çiğnenmek istihkakımız:
Çünkü izzet nerde, bir bak, nerdedir ahlâkımız. |
Çiğnenirsek biz bugün, çiğnenmek bizim hakkımız: Çünkü haysiyet nerde, bir bak, nerdedir ahlâkımız. |
İngilizce Tercüme Buraya
|
Müslümanlık pâk sîretten ibaretken, yazık! Öyle saplandık ki levsiyyâta: Hâlâ çıkmadık! |
Müslümanlık tertemiz bir iç hayattan ibaretken, yazık! Öyle saplandık ki pisliklere: Hâlâ çıkmadık! |
İngilizce Tercüme Buraya
|
Zulme tapmak, adli tepmek, hakka hiç aldırmamak; Kendi âsûdeyse, dünyâ yansa, baş kaldırmamak; |
Zulme tapmak, adaleti tepmek, hakka hiç aldırmamak; Kendi rahatsa, dünya yansa, baş kaldırmamak; |
İngilizce Tercüme Buraya
|
Ahdi nakzetmek, yalan sözden tehâşî etmemek; Kuvvetin meddahı olmak, aczi hiç söyletmemek; |
Verdiği sözden caymak, yalan sözden çekinmemek; Kuvveti alkışlamak, güçsüzü hiç söyletmemek; |
İngilizce Tercüme Buraya
|
O her zaman yapılan hareketler: Eğilip iki büklüm olmalar, yatmalar, Şaklabanlıklar, ikiyüzlülükler, devamlı aldatmalar |
İngilizce Tercüme Buraya
| |
Fırka, milliyyet, lisan nâmvyla dâim ayrılık; En samimî kimseler beyninde en ciddî açık; |
Parti, millet, dil adına sürekli bir ayrılık; En samimi kimseler arasında en ciddi açık; |
İngilizce Tercüme Buraya
|
Enseden arslan kesilmek, cebheden yaltak kedi... Müslümanlık bizden evvel böyle zillet görmedi! |
Arkadan arslan kesilmek, yüz yüze yaltak kedi... Müslümanlık bizden önce böyle horlanış görmedi! |
İngilizce Tercüme Buraya
|
Hâlimiz bir inhilâl etmiş vücûdun hâlidir; Rûh-i izmihlalimiz ahlâkın izmihlalidir. |
Halimiz bir çöküntüye uğramış vücûdun hâlidir; Çöküşümüzün asıl sebebi ahlâkın çöküşüdür. |
İngilizce Tercüme Buraya
|
Sâde bir sözdür fakat hikmetlerin en mücmeli: Bir halâs imkânı var: Ahlâkımız yükselmeli |
Sâde bir sözdür fakat hikmetlerin en özlüsü Tek kurtuluş imkânı var: Ahlâkımız yükselmeli. |
İngilizce Tercüme Buraya
|
Yoksa pek korkunç olur katmerleşip hüsranımız... Çünkü hem dünyâ gider, hem din, eğer yapmazsanız. |
Yoksa pek korkunç olur katmerlenip kayıplarımız... Çünkü hem dünya gider, hem din, eğer yapmazsanız |
İngilizce Tercüme Buraya
|
|
|
İngilizce Tercüme Buraya
|
Sosyal Bilimler Lisesi için sunumu[]
Biz ki yarmıştık şu'unun büyük ummanını
|
Güncel Türkçesi
|
İngilizce Tercüme
|
Osmanlıca
|
Biz ki yarıp geçmiştik muazzam bir olaylar okyanusunu; Çiğnemiştik onun yükselen sayısız dalgalarını;
|
We have a tremendous events that crossed the ocean broke through; Chew his countless waves of the rising;
|
örnek osmanlıca مقدمة
| |
Biz ki devirler, çağlar ve olayların karşımıza dikilmesine rağmen Hâkim olmuştuk bütün zamanına dünyanın
|
We are the transfers, although the ages and planting events across All the time we had the judge in the world
|
örnek osmanlıca مقدمة
| |
Şimdi tek bir dalganın pâmâl-i izmihlaliyiz! Şimdi sahillerde mahkûmiyyetin timsâliyiz! |
Şimdi tek bir dalganın altında ezilmekteyiz! Şimdi sahillerde mahkum olmanın sembolüyüz! |
Now, under a single wave squeeze!
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Böyle bir sadmeyle alt üst olsun en müdhiş gemi... Dehşetin te'sîri hâlâ sarsıyor endîşemi! |
Böyle tek bir vuruşla alt üst olsun en müdhiş gemi... Dehşetin etkisi hâlâ sarsmakta endîşemi! |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Öyle salgındır felâket, öyle anîdir ölüm: Hem görür göz, hem aceb rü'ya mıdır, der, gördüğüm? |
Öyle salgındır felâket, öyle anîdir ölüm: Hem görür göz, hem acaba rüya mıdır, der, gördüğüm? |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Nerde rü'yâ! Gördüğün ayniyle vâki'dir senin. Gayr-i vâki' noktalar: Ancak o mühlik sadmenin, |
Nerde rüya! Gördüğün aynen olmuştur senin. Olmamış olan şeyler ise o yok edici vuruşun, |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Bir dışardan, bir kaza, bir nâgehânî olması. Bir de - en yanlış kana'at - âsümânî olması; |
Dışardan, kazaen ve aniden yapılmış olması; Bir de - en yanlış fikir budur - Gökten, Allah'tan gelmesi. |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Dahilîdir sadme... Hâriçten değil... Asla değil! Sonra, olmaz ez-kazâ dünyâda bir şey, böyle bil! |
Hayır bu felaket içeridendir... Dışardan değil... Asla değil! Sonra dünyada kazaen bir şey olmaz, böyle bil! |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Nâgehânî lâfzının ma'nâsı yoktur, herzedir: En beyinsizler bu istikbâli zîrâ kestirir. |
Aniden sözünün anlamı yoktur, saçmadır En beyinsizler bile böyle bir geleceği kestirir; |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Gökten inmez bir de hiçbir şey... Bütün yerden taşar; Kendi ahlâkiyle bir millet ölür, yâhud yaşar. |
Gökten inmez bir de hiçbir şey... Bütün yerden taşar. Kendi ahlakıyla bir millet ölür veya yaşar. |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Çiğnenirsek biz bugün, çiğnenmek istihkakımız:
Çünkü izzet nerde, bir bak, nerdedir ahlâkımız. |
Çiğnenirsek biz bugün, çiğnenmek bizim hakkımız: Çünkü haysiyet nerde, bir bak, nerdedir ahlâkımız. |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Müslümanlık pâk sîretten ibaretken, yazık! Öyle saplandık ki levsiyyâta: Hâlâ çıkmadık! |
Müslümanlık tertemiz bir iç hayattan ibaretken, yazık! Öyle saplandık ki pisliklere: Hâlâ çıkmadık! |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Zulme tapmak, adli tepmek, hakka hiç aldırmamak; Kendi âsûdeyse, dünyâ yansa, baş kaldırmamak; |
Zulme tapmak, adaleti tepmek, hakka hiç aldırmamak; Kendi rahatsa, dünya yansa, baş kaldırmamak; |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Ahdi nakzetmek, yalan sözden tehâşî etmemek; Kuvvetin meddahı olmak, aczi hiç söyletmemek; |
Verdiği sözden caymak, yalan sözden çekinmemek; Kuvveti alkışlamak, güçsüzü hiç söyletmemek; |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
O her zaman yapılan hareketler: Eğilip iki büklüm olmalar, yatmalar, Şaklabanlıklar, ikiyüzlülükler, devamlı aldatmalar |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
| |
Fırka, milliyyet, lisan nâmvyla dâim ayrılık; En samimî kimseler beyninde en ciddî açık; |
Parti, millet, dil adına sürekli bir ayrılık; En samimi kimseler arasında en ciddi açık; |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Enseden arslan kesilmek, cebheden yaltak kedi... Müslümanlık bizden evvel böyle zillet görmedi! |
Arkadan arslan kesilmek, yüz yüze yaltak kedi... Müslümanlık bizden önce böyle horlanış görmedi! |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Hâlimiz bir inhilâl etmiş vücûdun hâlidir; Rûh-i izmihlalimiz ahlâkın izmihlalidir. |
Halimiz bir çöküntüye uğramış vücûdun hâlidir; Çöküşümüzün asıl sebebi ahlâkın çöküşüdür. |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Sâde bir sözdür fakat hikmetlerin en mücmeli: Bir halâs imkânı var: Ahlâkımız yükselmeli |
Sâde bir sözdür fakat hikmetlerin en özlüsü Tek kurtuluş imkânı var: Ahlâkımız yükselmeli. |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Yoksa pek korkunç olur katmerleşip hüsranımız... Çünkü hem dünyâ gider, hem din, eğer yapmazsanız. |
Yoksa pek korkunç olur katmerlenip kayıplarımız... Çünkü hem dünya gider, hem din, eğer yapmazsanız |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
|
|
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
video
|
Güncel Türkçesi Buraya
|
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Şiir Metni
|
Güncel Türkçesi
|
İngilizce Tercüme
|
Osmanlıca
|
Müslümanlık huyun güzelliğinden ibarettir. Şimdi tek bir dalganın pâmâl-i izmihlaliyiz! Şimdi sahillerde mahkûmiyyetin timsâliyiz!
Böyle bir sadmeyle alt üst olsun en müdhiş gemi... Dehşetin te'sîri hâlâ sarsıyor endîşemi!
Öyle salgındır felâket, öyle anîdir ölüm: Hem görür göz, hem aceb rü'ya mıdır, der, gördüğüm?
Nerde rü'yâ! Gördüğün ayniyle vâki'dir senin. Gayr-i vâki' noktalar: Ancak o mühlik sadmenin,
Bir dışardan, bir kaza, bir nâgehânî olması. Bir de - en yanlış kana'at - âsümânî olması; Dahilîdir sadme... Hâriçten değil... Asla değil! Sonra, olmaz ez-kazâ dünyâda bir şey, böyle bil! Nâgehânî lâfzının ma'nâsı yoktur, herzedir: En beyinsizler bu istikbâli zîrâ kestirir. Gökten inmez bir de hiçbir şey... Bütün yerden taşar; Kendi ahlâkiyle bir millet ölür, yâhud yaşar.
Çünkü izzet nerde, bir bak, nerdedir ahlâkımız. Müslümanlık pâk sîretten ibaretken, yazık! Öyle saplandık ki levsiyyâta: Hâlâ çıkmadık! Zulme tapmak, adli tepmek, hakka hiç aldırmamak; Kendi âsûdeyse, dünyâ yansa, baş kaldırmamak; Ahdi nakzetmek, yalan sözdentehâşî etmemek; Kuvvetin meddahı olmak, aczi hiç söyletmemek; Mübtezel birçok merasim: İnhinalar, yatmalar, Şaklabanlıklar, riyalar,muttasıl aldatmalar; Fırka, milliyyet, lisan nâmvyla dâim ayrılık; En samimî kimseler beyninde en ciddî açık; Enseden arslan kesilmek, cebheden yaltak kedi...
Hâlimiz bir inhilâl etmiş vücûdun hâlidir; Rûh-i izmihlalimiz ahlâkın izmihlalidir. Sâde bir sözdür fakat hikmetlerin en mücmeli: Bir halâs imkânı var: Ahlâkımız yükselmeli Yoksa pek korkunç olur katmerleşip hüsranımız... Çünkü hem dünyâ gider, hem din, eğer yapmazsanız.
|
Müslümanlık huyun güzelliğinden ibarettir. Biz ki yarıp geçmiştik muazzam bir olaylar okyanusunu; Çiğnemiştik onun yükselen sayısız dalgalarını; Biz ki devirler, çağlar ve olayların karşımıza dikilmesine rağmen Hâkim olmuştuk bütün zamanına dünyanın Şimdi tek bir dalganın altında ezilmekteyiz! Şimdi sahillerde mahkum olmanın sembolüyüz!
Böyle tek bir vuruşla alt üst olsun en müdhiş gemi... Dehşetin etkisi hâlâ sarsmakta endîşemi!
Öyle salgındır felâket, öyle anîdir ölüm: Hem görür göz, hem acaba rüya mıdır, der, gördüğüm?
Nerde rüya! Gördüğün aynen olmuştur senin. Olmamış olan şeyler ise o yok edici vuruşun,
Dışardan, kazaen ve aniden yapılmış olması; Bir de - en yanlış fikir budur - Gökten, Allah'tan gelmesi. Hayır bu felaket içeridendir... Dışardan değil... Asla değil! Sonra dünyada kazaen bir şey olmaz, böyle bil! Aniden sözünün anlamı yoktur, saçmadır En beyinsizler bile böyle bir geleceği kestirir; Gökten inmez bir de hiçbir şey... Bütün yerden taşar. Kendi ahlakıyla bir millet ölür veya yaşar.
Çiğnenirsek biz bugün, çiğnenmek bizim hakkımız: Çünkü haysiyet nerde, bir bak, nerdedir ahlâkımız. Müslümanlık tertemiz bir iç hayattan ibaretken, yazık! Öyle saplandık ki pisliklere: Hâlâ çıkmadık! Zulme tapmak, adaleti tepmek, hakka hiç aldırmamak; Kendi rahatsa, dünya yansa, baş kaldırmamak; Verdiği sözden caymak, yalan sözden çekinmemek; Kuvveti alkışlamak, güçsüzü hiç söyletmemek; O her zaman yapılan hareketler: Eğilip iki büklüm olmalar, yatmalar, Şaklabanlıklar, ikiyüzlülükler, devamlı aldatmalar; Parti, millet, dil adına sürekli bir ayrılık; En samimi kimseler arasında en ciddi açık; Arkadan arslan kesilmek, yüz yüze yaltak kedi...
Halimiz bir çöküntüye uğramış vücûdun hâlidir; Çöküşümüzün asıl sebebi ahlâkın çöküşüdür. Sâde bir sözdür fakat hikmetlerin en özlüsü Tek kurtuluş imkânı var: Ahlâkımız yükselmeli. Yoksa pek korkunç olur katmerlenip kayıplarımız... Çünkü hem dünya gider, hem din, eğer yapmazsanız.
|
The beauty of Islam consists of temper. Hadith We have a tremendous events that crossed the ocean broke through;
3 July, 1913 |
örnek osmanlıca مقدمة
|
Safahat besteleri - Safahat | |
---|---|
Şiirlere göre | Ezelden Aşinanım - Hüseyni Ney Taksimi - Nihavend Marşı -Acem Asiran Tambur Taksimi - Acem Asiran Istiklal Marsı -Nihavend Violonsel Taksimi Nihavend Istiklal Marsı Rast Keman Taksimi Rast Istiklal Marsi
Rast Marş Istiklal Marsi (Acemsiran) Istiklal Marsi (Nihavend) Istiklal Marsi (Rast1)Istiklal Marsi (Rast2) Cenk Marşı Ey Bu Topraklar İçin Toprağa Düşmüş AskerBağlantı başlığı |
Makamlara göre | x |
Dosyalar | Mehmet Akif Ersoy/Bestelenen şiirleri (→Cenk Marşı)
Mehmet Akif Ersoy/Bestelenen şiirleri Istiklal Marsi (Rast2) Istiklal Marsi (Rast1) Istiklal Marsi (Nihavend) Istiklal Marsi (Acemsiran) Rast Marş Rast Keman Taksimi Nihavend Istiklal Marsı Nihavend Istiklal Marsı Nihavend Violonsel Taksimi Acem Asiran Istiklal Marsı Acem Asiran Tambur Taksimi İstiklal Marşı/Nihavend Ezelden Aşinanım Ey Bu Topraklar İçin Toprağa Düşmüş Asker Bütün Dünyaya Küskündüm Mehmet Akif Ersoy/Bestelenen şiirleri |
Tasnif et:
Türk Halk Müziği Vurmalı Çalgılar Dosya:Anadolu ateşi davul Türk Halk Müziği Vurmalı Çalgılar Dosya:Davul Oyunlari-1 Dosya:Anadolu Atesi Davul Show Dosya:DAVUL & DARBUKA SHOW Türk Halk Müziği Telli Çalgılar 'DIVAN SAZI Okan Murat Öztürk - Nihavend Saz Semaisi […') Dosya:DIVAN SAZI (added video DIVAN SAZI) Dosya:Okan Murat Öztürk - Nihavend Saz Semaisi (added video Okan Murat Öztürk - Nihavend Saz Semaisi) Dosya:Okan Murat Öztürk - Kaytağı Şablon:Türk Müziği Türk Halk Müziği Vurmalı Çalgılar Dosya:Daff.jpg Dosya:Daf-isfahan.jpg Dosya:Pandei inter.jpg Dosya:Rhythm Tech tambourine.jpg Vurmalı Çalgılar Dosya:Kudum.jpg Dosya:Koltukdavul.jpg Dosya:Davul.jpg Dosya:Darbuka.jpg Şablon:Türk Müziği Dosya:Zils.jpg Vurmalı Çalgılar Zil Dosya:İstanbul Vurmalı Çalgılar Topluluğu |
II.Kitap (1912): Süleymaniye Kürsüsünde
Süleymaniye Kürsüsünde 2 - Süleymaniye Kürsüsünde 3 - Süleymaniye Kürsüsünde 4 - Süleymaniye Kürsüsünde 5 - Süleymaniye Kürsüsünde 6 - Süleymaniye Kürsüsünde 7 - Süleymaniye Kürsüsünde 8 - Süleymaniye Kürsüsünde 9 - Süleymaniye Kürsüsünde 10 | |
---|---|
Safahat/II. Kitap ( Süleymaniye Kürsüsünde ) | Süleymaniye Kürsüsünde adlı tek bir şiirden oluşmaktadır.(Süleymaniye Kürsüsünde 32 kb.büyük olduğu için 10 bölüme ayrılmıştır.) Süleymaniye Kürsüsünde 2 - Süleymaniye Kürsüsünde 3 - Süleymaniye Kürsüsünde 4 - Süleymaniye Kürsüsünde 5 - Süleymaniye Kürsüsünde 6 - Süleymaniye Kürsüsünde 7 - Süleymaniye Kürsüsünde 8 - Süleymaniye Kürsüsünde 9 - Süleymaniye Kürsüsünde 10 |
Video | [[Dosya:Süleymaniye kürsüsünde2 2. bölüm - mehmet akif ersoy - safahat]] - |
Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
IV. Kitap (1913) : Fatih Kürsüsünde İki Arkadaş Fatih Yolunda - Vaiz Kürsüde | |
---|---|
Safahat/IV. Kitap (Fatih Kürsüsünde) | Fatih Kürsüsünde: İki Arkadaş Fatih Yolunda - Vaiz Kürsüde |
Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
V.Kitap: (1917) Hatıralar Mehmet Akif'in kaybedilen vatan karşısında isyanlarını ve tevbelerini cem eden şiirleri....Koca Osmanlı Çınarının yıkılışı ve şairin ÇIĞLIKLARI.... Ey bunca zamandır bizi te'dib eden Allah - UYAN - Ne irfandır veren ahlâka yükseklik. Ne vicdandır - Müslümanlık nerde! Bizden geçmiş insanlık bile - Nihayet neyse idrak ettiğin şey ömr-i fânîden - Biz ki yarmıştık şu unun büyük ummanını - Şehamet dini, gayret dini ancak Müslümanlıktır - El-Uksur'da - Berlin Hatıraları - Necid Çöllerinden Medine'ye | |
---|---|
Safahat/V. Kitap ( Hatıralar ) | Hatıralar:Ey bunca zamandır bizi te'dib eden Allah-UYAN-Ne irfandır veren ahlâka yükseklik. Ne vicdandır-Müslümanlık nerde! Bizden geçmiş insanlık bile-Nihayet neyse idrak ettiğin şey ömr-i fânîden-Biz ki yarmıştık şu unun büyük ummanını-Şehamet dini, gayret dini ancak Müslümanlıktır-El-Uksur'da-Berlin Hatıraları-Necid Çöllerinden Medine'ye |
Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
VI.Kitap (1924) Asım Çanakkale şehitlerine şiiri de bu şiir içinde yer alır. Şair Asım'ın neslini ordumuzda görmektedir. Entellektüel ama bir o kadarda duası göklerden çevrilmeyecek kadar maneviyatlı bir gençlik ister. Oğlunun adınıda zaten Asım koyar. (Bakınız: Hz. Asım) | |
---|---|
Safahat/VI. Kitap ( Asım ) | Asım şiiri olup uzunca bir şiirdir Çanakkale şehitlerine şiiri de bu şiir içinde yer alır: Asım(I.Bölüm)- Asım II.Bölüm - Asım III.Bölüm - Asım IV.Bölüm - Asım V.Bölüm - Asım VI.Bölüm - Asım VII.Bölüm (Çanakkale şehitlerine şiirini içerir) - Asım VIII.Bölüm |
Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
VİDEO SAFAHAT : Safahatın Audio Video Sunumu Projesi Milli Şairimizin Safahat adlı eserinin Video olarak sunumu projesinde 1.aşama: güzel okuma çalışmaları; 2.aşama: alt yazılı şiirlerin sunumu; 3.aşama;tercümelerinin sunumu ; 4. aşama: görsel konuyu anlatacak ögelerle video çalışması; 5.aşama: Videoların youtube yüklenmesi; 6.aşama; | |
---|---|
Yusuf Ziya Özkan'ın Safahat okumaları | * Cenk Marşı [2]
|
Adnan Özçelik AL okumaları | x |
Yenişehir SBAL okumaları | x |
Safahat Tercümeleri Safahat/İngilizce - Safahat/Almanca - Safahat/Azerice | |
---|---|
* Safahat'ın ingilizceye tercümesi projesi -
|
İstiklal Marşı Oratoryosu - İstiklal Marşı - Safahat - Şablon:İMO
İstiklal marşı online döküman | |
---|---|
İMO/Ekibi | Proje sahibi:Eyüp Sabri Kartal - Mersin Yenişehir Kaymakamı
genel koordinatör:murat çınarlı nevit kodallı gssl. md. yrd. görsel uygulamalar: murat çınarlı nevit kodallı gssl. md. yrd. metin ve canlandırma: murat çınarlı nevit kodallı gssl md. yrd. nimet kabur nevit kodallı gssl edb. öğrt. bayram özfırat ö. yıldırımhan lisesi edb. öğrt. demet gürbüz dumlupınar lisesi edb. öğrt. muhammet benli sabancı lisesi edb. öğrt. müzikler:n. kodallı gssl ibrahim özişler koro öğrt. |
İMO/Proje oluşumu | İMO - İstiklal Marşı Oratoryosu Projesi |
İMO/İcraları | İstiklal Marşı Oratoryosu/2011-
İstiklal Marşı Oratoryosu/2011 - Yenişehir İstiklal Marşı Oratoryosu/2011 metin İstiklal Marşı Oratoryosu/2010 İstiklal Marşı Oratoryosu/2009 İstiklal Marşı Oratoryosu/Yenişehir Müftülüğü İstiklal Marşı Oratoryosu/Yenişehir Kaymakamlığı
İstiklal Marşı Oratoryosu/Nevit Kodallı Güzel Sanatlar ve Spor Lisesi İstiklal Marşı Oratoryosu/Şevket Pozcu Lisesi İstiklal Marşı Oratoryosu/Yenişehir Dumlupınar Lisesi İstiklâl Marşı Oratoryosu/Yenişehir Mehmet Adnan Özçelik Anadolu Lisesi |
İMO/Tasarımları | İstiklal Marşı Oratoryası/Kitapçık - İstiklal Marşı Oratoryası/A4 |
Kaynak | *İstiklal Marşı Oratoryosu/linkler
|
Yapılacaklar | *İstiklal Marşı Oratoryosu/Yenişehir Güzel Sanatlar Lisesi Performans videosu youtube ve dailmotion sitelerine yüklenerek bu sayfaya konacaktır . Slaytlar google documanda ise webde yayınlanarak konmalıdır. Slayt resimleri de bu siteye eklenmelidir.
|
Yapılanlar | x |
Yorumlar | İMO/Öğretmen tepkileri |
Kavramlar | *Ortam: Sevr anlaşması ve sevr mağarası kıyaslaması. En korkulacak 2 hal.
|
İstiklal marşı oratoryosu
İstiklal Marşı Oratoryosu İstiklal Marşı/Oratoryo İstiklal Marşı Istiklal Marsi (Acemsiran) Şablon:İMO |
İstiklal Marşının Dünya Dillerine Tercümesi Projesi (Şimdilik sadece 24 dile çevrildi...) | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
İstiklal Marşı/Arapça - İstiklal Marşı/Çince - İstiklal Marşı/Belarusça - İstiklâl Marşı/İngilizce -
|
Safahat Tercümeleri Safahat/İngilizce - Safahat/Almanca - Safahat/Azerice | |
---|---|
* Safahat'ın ingilizceye tercümesi projesi -
|
Safahat dışı şiir ve nesirleri İstiklâl Marşı - Sadi - SA'Dî - DESTÛR - GAZEL - KUR'ÂN'A HİTÂB - EL-HAKKU YA'LÛ | |
---|---|
http://tr.yenisehir.wikia.com/wiki/Safahat_D%C4%B1%C5%9F%C4%B1nda_kalm%C4%B1%C5%9F_%C5%9Eiirler | |
Safahat dışı şiirleri | İstiklâl Marşı - Sadi - SA'Dî - DESTÛR - GAZEL - KUR'ÂN'A HİTÂB - EL-HAKKU YA'LÛ - |
Tercüme ve makaleleri | x |
Tercüme çalışmaları[25] | Kur'an meali çalışması - Müslüman Kadını (1909) - Hanoto’nun Hücumuna Karşı Şeyh Muhammed Abduh’un Müdafaası (1915) - İçkinin Hayat-ı Beşerde Açtığı Rahneler (1923) - Anglikan Kilisesine Cevap (1924) - İslâmlaşmak (1919) - İslâm’da Teşkilât-ı Siyasiye (1922). |
Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
Safahat Alfabetik Sıraya Göre Şiirler | |
---|---|
A | *Acem Şahı - Âhiret Yolu - Alınlar Terlemeli - Âmin Alayı - Âsım - Âtiyi Karanlık Görerek Azmi Bırakmak - Azim - Azimden Sonra Tevekkül - |
B | *Bayram - Bebek Yâhud Hakk-ı Karâr . Berlin Hatıraları . Bir Ariza - Bir Gece - Bir Mersiye - Bir Mezar Taşına Yazılmış İdi - Bir Resmin Akasına Yazılmış İdi - Bu Da Bir Mezar Taşı İçin Yazılmış İdi - Bir yığın kundakçıdan yangın görenler milleti - Bir zamanlar biz de millet, hem nasıl milletmişiz - Biz ki yarmıştık şu'unun büyük ummanını - Bülbül - |
C | * Cânan Yurdu - Cenk Marşı |
Ç | Çanakkale Şehidlerine - Çanakkale Şehitlerine - Çık da bir seyret baharın cuş-i rengârengini - Çocuklara - |
D | *Derviş Ahmed - Dirvâs - Durmayalım - Dur Yolcu (Bu şiir bizde yok bakalım |
E | *Edirne - El Uskur'da . Ezanlar - Ey bunca zamandır bizi te'dib eden Allah - Ey milletimin lahzada halkettiği ordu |
F | *Fatih camii . Fatih Camii Şiiri . Fatih Kürsüsünde . İki Arkadaş Fatih Yolunda - Firavun İle Yüzyüze |
G | *Gece - Geçinme Belâsı - Gül,Bülbül - |
H | *Hakkın Sesleri . Hakkın Sesleri/Mehmet Akif Ersoy . Hatıralar . Hasta - Hasır - Hasbihal - Hayat Arkadaşıma - Hicran - Hüsâm Efendi Hoca - Hüsran - Hüsran-ı Mübin -Pek Hazin Bir Mevlid Gecesi - |
İ | İmam : Köse İmam (Akif'in örnek imam modeli) |
J - K | *Japon'lar
|
L | * |
M | *Mahalle Kahvesi - Mahalle Kavgası - Meal-i Celili - Mehmet Ali'ye - Mehmer Ali'ye - Meyhane - Mevlid-i Nebi - Mezarlık - Müslümanlık nerde, bizden geçmiş insanlık bile -Pek Hazin Bir Mevlid Gecesi - |
N | *Ne Eser, Ne de Semer - Necid Çöllerinden Medine'ye . Nefs-i Nefis - Nevruz'a - Nerdesin? - Nihayet neyse idrak ettiğin şey ömr-i fânîden |
O | *Ordunun Duası İstiklal Marşı gibi bu da millete ve orduya ait olduğundan Safahata alınmamıştır.
|
Ö | * |
P | *Pek Hazin Bir Mevlid Gecesi - |
R | *Resim İçin - Resmim İçin - Ressam Haklı - |
S | Şark |
Ş | *Şair Huzurunda Münekkid - Şark- Şehitler Abidesi İçin - Şeytan |
T | *Tebrik - Tek Hakikat - Tevhid Yâhud Feryâd- Umar mıydın? - - Tercümedir - tercümedir1 (İkinci tercümedir) |
U | *Uyan |
V | *Vahdet - Vaiz Kürsüde . |
Y | *Yâ Râb Bu Uğursuz Gecenin Yok Mu Sabâhı? . Ya Rab Bu Uğursuz Gecenin Yok Mu Sabahı? . Yaş Altmış - Yeis Yok! - Yemişçi İhtiyar |
Safahat konu indeksi | |
---|---|
Safahat kelime indeki | |
A | *Acem şahı
|
B | *Balkanlar : Cenk Marşı
|
C | Cehalet : Olmaz ya... Tabii... Biri İnsan, Biri Hayvan!
|
Ç | *Çalışmak :Küfe - Durmayalım -Uyan
|
D | * |
E | * Edirne - Edirne kal'esi (Edirne)
|
F | * |
G | * |
H | Akif'in manzum hikayeleri: Kocakarı ile Ömer(Hz. Ömerin idareciliği) - Köse İmam (Karı boşama derdindeki adama karşı köse imamın itabı ve halden dertlenmesi)
|
İ | İmam : Köse İmam (Akif'in örnek imam modeli)
|
J - K | *Japon'lar -
|
L | *Lala Şahin (Edirne) - |
M | Mahkeme Asım şiiri içinde
|
N | * |
O | *Ordu:Ey milletimin lahzada halkettiği ordu - Ordunun duası -Cenk Marşı - İstiklâl Marşı |
Ö | * |
P | * |
R | Ramazan Vak'ası(Asım'dan)
|
S | Şark - Acemi Semerci |
Ş | Şeriat :Köse İmam
|
T | *Tosunum (Köse İmam)
|
U | *Utanma :Durmayalım
|
V | * |
Y | *Yediği Herze :Köse İmam |
Z | *Zalim idareci : Acem şahı |
MAE Mevzuat | |
---|---|
Mehmet Akif Ersoy - Mehmet Akif Ersoy kitapları - Mehmet Akif Ersoy mevzuatı | |
MAE hakkında | MAE/Hakkında vecizeler |
Wiki linkleri | x |
Kabulü | İstiklal Marşının Kabülü Hakkında Kanun |
Anma günü | İstiklal marşının kabul edildiği gün ve Mehmet Akif Ersoy'u anma günü hakkında kanun İstiklâl Marşının kabul edildiği günü ve Mehmet Akif Ersoy'u anma günü hakkında yönetmelik |
Yenişehir Kaymakamlığı Safahat Çalışma Grubu | |
---|---|
Yahya Günsür Teknik ve Endüstri Meslek Lisesi/TL11CW | |
Organize Safahat Grubu | Kullanıcı:Vahit - Kullanıcı:Semiha
Kullanıcı:Kayadelen Kullanıcı:Ayse ER Kullanıcı:Eylem GÜNER Kullanıcı:Ragıp ALKAN |
Bilgisayar Lisesi | *Kullanıcı:Elif Aydemir - Müd. Yrd.(Edebiyat öğretmeni)
|
Sosyal Bilimler Lisesi | *Mürşit Tekin
|
M.Adnan Özçelik Lisesi | xxx |
Safahat okulararası görev dağılımı | *Safahat/I. Kitap 'ı Sosyal Bilimler Lisesi,Yahya Günsür Teknik ve Endüstri Meslek Lisesi, Şevket Pozcu Lisesi
|
Diğer Safahat Çalışanları | Kullanıcı:Cagriorki
Kullanıcı:İkizlerim Kullanıcı:Ayhankaya1971 Kullanıcı:M.Murşit Tekin Kullanıcı:Msbl düzgün Kullanıcı:Çiğdem bilir Kullanıcı:Sait Yılmaz Kullanıcı:Sibel inan Kullanıcı:Elifköse Sevilşen Kullanıcı:Metinkilic1975 Kullanıcı:Kimsesizseyyah GSL md yd Murat Çınarlı Kullanıcı:Abdulvahap Müftülük Kullanıcı:Muhammet altan Kullanıcı:Mehmet Boz Kullanıcı:Mehmet Ömer Kesilmiş Kullanıcı:Aysegultokdemir Kullanıcı:Çevlik Kullanıcı:Gunay sendilmen Kullanıcı:Betul Demır Kullanıcı:Mehmet KAVACIK Kullanıcı:Ayşeüncücan Kullanıcı:Elifaydemir Kullanıcı:Halim bozkurt Kullanıcı:Atik77 Kullanıcı:Mustafa Ekici |
Mehmet Akif Ersoy Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
Safahat çalışmaları | |
---|---|
Makaleler | x |
Basım çalışmaları | *Gençler için safahat - Mersin Yenişehir Kaymakamlığınca
|
Safahat sunuları | * Safahat AV sunumu - Mersin Yenişehir Kaymakamlığınca |
Safahat Tasarım Çalışmaları | *Safahat Kitap tasarımları
|
Safahat programları | *Safahat Kutlamaları -
|
Safahat okumaları | *Adnan Özçelik AL Safahat Okumaları
|
Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
Şablon:Düz liseler için safahat projesi
Şablon:Anadolu liseleri için safahat projesi
Şablon:Sosyal Bilimler Liseleri için safahat projesi
Şablon:Türki Dillerde Safahat Projesi
Şablon:Safahat İngilizceye Tercüme Projesi