←Âmin Alayı | Safahat Mehmet Akif Ersoy |
Bebek Yahud Hakk-ı Karar → |
Şair ne geçmiş ne gelecek, anı değerlendirmelisin temasını işliyor. Şah beyit: "Bu günlük iş bugün lâzım yapılmak, yoksa / Bırakmışsan... O ferdâlar olur peyveste ukbâya!" yani bu günün işini yarına bırakırsan ferda feryat olabilir, öte dünyada |
Bakınız: Hasbihal-2/1 , Hasbihal-2/2 , Hasbihal-2/3 , Hasbihal-2/4 , Hasbihal-2/İngilizce , Hasbihal-2/Osmanlıca , Hasbihal-2/Arapça , Hasbihal-2/Açıklama , Hasbihâl-i semâvî, Hasbihal/Azerice |
GÜNCEL TÜRKÇESİNİN PUNTOSU BİR İKİ KADEME BÜYÜTÜLMELİ
2'li tablo[]
Şiir Metni
|
Güncel Türkçesi
|
| |
Büyük bir şairin hikmetli bir kanuna işarettir şu uyarısı,
| |
Velev duymuş da olsan yolsuz olmaz şimdi tekrârı:
|
Önceden duymuş olsan bile yersiz olmaz şimdi tekrarı:
|
"Geçen geçmiştir artık; ân-ı müstakbelse mübhemdir;
|
"Geçen geçmiştir artık; gelecek zamansa belirsizdir;
|
Hayâtından nasîbin: Bir şu geçmek isteyen demdir. "
|
Hayatından nasibin: Bir şu geçmek isteyen zamandır."
|
Evet, mâzîye ric´at eylemek bir kerre imkânsız;
|
Evet, geçmişe geri dönmek bir kere imkânsız;
|
Ümîdin sonra istikbâl için sağlam mı? Pek cansız!
|
Peki gelecek için ümidin sağlam mı? Pek cansız!
|
Bu günlük iş bugün lâzım yapılmak, yoksa ferdâya
|
Bugünlük iş bugün yapılmak gerek, yoksa yarına
|
Bırakmışsan... O ferdâlar olur peyveste ukbâya!
|
Bırakmışsan...O yarınlar bağlanır artık öte dünyaya!
|
Benim on beş yıl evvelden kalan işler durur hâlâ;
|
Benim on beş yıl önceden kalan işlerim durur hâlâ;
|
Yarın bir başlayıp yapsam demiştim, bak demin hattâ!
|
Yarın bir başlayıp yapsam demiştim, bak, demin hattâ!
|
Müsevvifler için dünyâda mahvolmak tabî´idir
|
İşi yarına bırakanlar için dünyada mahvolmak tabiidir
|
Bu bir yaratılış kanunudur ki yok başka yorumu.Kesindir.
| |
Sakın ey gözümün nuru, geçmesin boşa günlerin;
| |
Çalış hâlin müsâidken... Bilinmez çünkü encâmın.
|
Çalış durumun uygunken... Bilinmez, çünkü sonun.
|
Diyorlar: "Ömrü insânın yetişmez kesb-i irfâna... "
|
Diyorlar: "İrfan tahsiline insan ömrü yetmez..."
|
Bu söz lâkin değildir her nazardan pek hakîmâne.
|
Fakat öyle her yönden hikmetli değildir bu söz.
|
Muhakkaktır ya insanlar için bir gâye-i âmâl;
|
Muhakkak her insanın bir ideali vardır ya;
|
Edenler ömrünün sâ´âtini hakkıyle isti´mâl
|
Ömür saatini kullananlar hakkıyla,
|
Zaferyâb olmasın isterse varsın asl-ı maksûda
|
Asıl maksatlarına isterse ulaşamasınlar,
|
Düşer bin maksad idrâk eyleyip bir zıll-i memdûda.
|
Binlerce maksada erişip sonunda bir ferahlatıcı gölgeliğe varırlar.
|
Evet, her türlü ma´nâsıyle irfan durdurur azmi...
|
Evet, her türlü ma´nâsıyle irfan durdurur azmi...
|
Fakat, insanlığın ma´nâsı olsun öğrenilmez mi?
|
Fakat insanlığın anlamı olsun öğrenilmez mi?
|
Cibillîdir taharrî-i hakîkat hırsı âdemde,
|
Gerçeği arama tutkusu insanda yaratılıştandır,
|
Dünyada görülen eserler bu tutkunun ürünüdür.
| |
Mademki tembellik yaratılış kanunlarına isyan etmektir;
| |
Çalışsın, durmasın her kim ki da´vâsında insandır.
|
Öyleyse insanlık iddiasında bulunan durmayıp çalışmalıdır.
|
Her bilinene karşı bir yığın bilinmez ortaya çıkıyor diye,
| |
Neden olsun o ma´lûmâtı idrâk eyleyen medhûl? | Bilinenleri anlayıp öğrenen niçin ayıplansın?
|
Evet, ma´lûm olanlar olmayan şeylerle bir nisbet
|
Evet, bilinenler bilinmeyenlerle bir kıyaslansa,
|
Edilmiş olsa, gâyet az çıkar evvelkiler elbet;
|
Gayet az çıkar öncekiler elbet;
|
Fakat câhille âlim büsbütün nisbet kabûl etmez:
|
Fakat câhille âlim büsbütün nisbet kabûl etmez:
|
O bir kördür, bu lâkin doğru yoldan hiç udûl etmez.
|
Biri kördür, fakat biri doğru yoldan hiç sapmaz.
|
Diyor Kur´an: "Bilenler, bilmiyenler bir değil... Heyhât
|
Diyor Kur'an: "Bir değildir bilenlerle bilmeyenler...
|
Nasıl yeksân olur zulmetle nûr, ahyâ ile emvât!"
|
Nasıl bir olur karanlıkla aydınlık, dirilerle ölüler!"
|
Bu hikmetler bedîhidir-senin indinde elbette:
|
Bu hikmetler sence de bilinmektedir elbette:
|
Fakat, çok sevdiğimdendir ki, tekrâr eyledim işte.
|
Fakat çok sevdiğimdendir ki, tekrar ettim işte.
|
Sadedden gâlibâ aynlmışım... Söz neydi ihtâr et;
|
Konudan sanırım ayrılmışım... Söz neydi hatırlat;
|
Dalarsam nûr-i dîdem, böyle ba´zen, durma bîdâr et.
|
Dalarsam gözümün nuru, böyle bazen, durma uyar.
|
Usandın sen de gerçek hikmetimden, hasbihâlimden;
|
Usandın sen de gerçekten fikirlerimden, derdimi dökmemden;
|
Beş on söz kaldı lâkin dinle nazm-ı bî-meâlimden:
|
Lâkin dinle, beş on söz kaldı anlamsız manzumemden:
|
Diyorlar: "İ´tirâf ı cehl iken tahsîlin encâmı,
|
Diyorlar: "Tahsilin sonunda insanoğlu itiraf eder cehaletini,
|
Nedir beyhûde it´âb eylemek şehbâl-i ikdâmı?"
|
Öyleyse boş yere gayret kanatlarını yormanın nedir anlamı?"
|
Evet, lâkin varıp ser-hadd-i ma´lûmâta bir insan
|
Evet, fakat bilginin son sınırına varıp insan,
|
O gâyetten demek lâzım ki: Yok irfân için imkân!"
|
O noktada demesi gerekir ki: "Yok irfan için imkân!"
|
Hakîkî i´tirâf altında parlar zılli irfânın;
|
Hakiki itiraf altında parlar gölgesi irfanın;
|
Budur insanlığın ma´nâsı, en son zevki vicdânın.
|
Budur insanlığın anlamı ve en son zevki vicdanın.
|
3'lü tablo[]
Şiir Metni
|
Güncel Türkçesi
|
İngilizce Tercüme
|
|
The past flew away;the future is not clear.You are the owner of the present you are in
| |
Büyük bir şairin hikmetli bir kanuna işarettir şu uyarısı,
|
A great poet's warning points out a wisdom law
| |
Velev duymuş da olsan yolsuz olmaz şimdi tekrârı:
|
Önceden duymuş olsan bile yersiz olmaz şimdi tekrarı:
|
Even if you had heard it before,it is meaningless to repeat it now
|
"Geçen geçmiştir artık; ân-ı müstakbelse mübhemdir;
|
"Geçen geçmiştir artık; gelecek zamansa belirsizdir;
|
Now that the time has gone;the future is undeterment
|
Hayâtından nasîbin: Bir şu geçmek isteyen demdir. "
|
Hayatından nasibin: Bir şu geçmek isteyen zamandır."
|
your part in your life is the time wanting to pass
|
Evet, mâzîye ric´at eylemek bir kerre imkânsız;
|
Evet, geçmişe geri dönmek bir kere imkânsız;
|
Yes, once impossible to go back to the past;
|
Ümîdin sonra istikbâl için sağlam mı? Pek cansız!
|
Peki gelecek için ümidin sağlam mı? Pek cansız!
|
Well is your hope secure for the future? very weak !
|
Bu günlük iş bugün lâzım yapılmak, yoksa ferdâya
|
Bugünlük iş bugün yapılmak gerek, yoksa yarına
|
today's job needs to be done today,if you leave it tomorrow
|
Bırakmışsan... O ferdâlar olur peyveste ukbâya!
|
Bırakmışsan...O yarınlar bağlanır artık öte dünyaya!
|
these tomorrows will be connected to the other world!
|
Benim on beş yıl evvelden kalan işler durur hâlâ;
|
Benim on beş yıl önceden kalan işlerim durur hâlâ;
|
My fifteen-year-old chores are still to be done
|
Yarın bir başlayıp yapsam demiştim, bak demin hattâ!
|
Yarın bir başlayıp yapsam demiştim, bak, demin hattâ!
|
Even,I have just said I should start and do tomorrow
|
Müsevvifler için dünyâda mahvolmak tabî´idir
|
İşi yarına bırakanlar için dünyada mahvolmak tabiidir
|
For those who have left their job to the following days,it is for sure to be destroyed
|
Bu bir yaratılış kanunudur ki yok başka yorumu.Kesindir.
|
this is the rule of creation that there is no comment;it is certain
| |
Sakın ey gözümün nuru, geçmesin boşa günlerin;
|
O the light of my eyes,never waste your days
| |
Çalış hâlin müsâidken... Bilinmez çünkü encâmın.
|
Çalış durumun uygunken... Bilinmez, çünkü sonun.
|
workt when your situasion is suitable..cause your end is unknown.
|
Diyorlar: "Ömrü insânın yetişmez kesb-i irfâna... "
|
Diyorlar: "İrfan tahsiline insan ömrü yetmez..."
|
They say: " human life is not enough for training of wisdom ..."
|
Bu söz lâkin değildir her nazardan pek hakîmâne.
|
Fakat öyle her yönden hikmetli değildir bu söz.
|
But it is not wise in every way, this question.
|
Muhakkaktır ya insanlar için bir gâye-i âmâl;
|
Muhakkak her insanın bir ideali vardır ya;
|
Of course just every human being has an ideal;
|
Edenler ömrünün sâ´âtini hakkıyle isti´mâl
|
Ömür saatini kullananlar hakkıyla,
|
For the right using the time of life,
|
Zaferyâb olmasın isterse varsın asl-ı maksûda
|
Asıl maksatlarına isterse ulaşamasınlar,
|
Even if they can't achieve their main goal,
|
Düşer bin maksad idrâk eyleyip bir zıll-i memdûda.
|
Binlerce maksada erişip sonunda bir ferahlatıcı gölgeliğe varırlar.
|
finally accessing a thousand purposes they reach a refreshing shade.
|
Evet, her türlü ma´nâsıyle irfan durdurur azmi...
|
Evet, her türlü ma´nâsıyle irfan durdurur azmi...
|
Yes,the wisdom stops the resolution in every meaning...
|
Fakat, insanlığın ma´nâsı olsun öğrenilmez mi?
|
Fakat insanlığın anlamı olsun öğrenilmez mi?
|
But can not the meaning of humanity be learnt though? |
Cibillîdir taharrî-i hakîkat hırsı âdemde,
|
Gerçeği arama tutkusu insanda yaratılıştandır,
|
searching passion for the truth in human is in his nature
|
Dünyada görülen eserler bu tutkunun ürünüdür.
|
Works appearing in the world are the product of this passion.
| |
Mademki tembellik yaratılış kanunlarına isyan etmektir;
|
Now that the laziness rebels against the laws of the creation
| |
Çalışsın, durmasın her kim ki da´vâsında insandır.
|
Öyleyse insanlık iddiasında bulunan durmayıp çalışmalıdır.
|
Then those claiming to humanity must work without stopping
|
Her bilinene karşı bir yığın bilinmez ortaya çıkıyor diye,
|
as a pile of unknown appears against each known
| |
Neden olsun o ma´lûmâtı idrâk eyleyen medhûl? | Bilinenleri anlayıp öğrenen niçin ayıplansın?
|
Why is the one who understands and learns comdemned?
|
Evet, ma´lûm olanlar olmayan şeylerle bir nisbet
|
Evet, bilinenler bilinmeyenlerle bir kıyaslansa,
|
yes,if the known is compared with the unknown,
|
Edilmiş olsa, gâyet az çıkar evvelkiler elbet;
|
Gayet az çıkar öncekiler elbet;
|
the former is a little,for sure
|
Fakat câhille âlim büsbütün nisbet kabûl etmez:
|
Fakat câhille âlim büsbütün nisbet kabûl etmez:
|
But the comparison between the ignorant and the scholar can not be accepted in any way
|
O bir kördür, bu lâkin doğru yoldan hiç udûl etmez.
|
Biri kördür, fakat biri doğru yoldan hiç sapmaz.
|
One is blind, but the other never leaves the truth
|
Diyor Kur´an: "Bilenler, bilmiyenler bir değil... Heyhât
|
Diyor Kur'an: "Bir değildir bilenlerle bilmeyenler...
|
quran says; ones who don’t know aren't equal to ones who know.
|
Nasıl yeksân olur zulmetle nûr, ahyâ ile emvât!"
|
Nasıl bir olur karanlıkla aydınlık, dirilerle ölüler!"
|
how can the dark be the same as the light,the alives and the deads
|
Bu hikmetler bedîhidir-senin indinde elbette:
|
Bu hikmetler sence de bilinmektedir elbette:
|
This wisdom is,of course known by you:
|
Fakat, çok sevdiğimdendir ki, tekrâr eyledim işte.
|
Fakat çok sevdiğimdendir ki, tekrar ettim işte.
|
But as I love you so much that I repeat it again.
|
Sadedden gâlibâ aynlmışım... Söz neydi ihtâr et;
|
Konudan sanırım ayrılmışım... Söz neydi hatırlat;
|
I have left the subject,I think...remind what the word is;
|
Dalarsam nûr-i dîdem, böyle ba´zen, durma bîdâr et.
|
Dalarsam gözümün nuru, böyle bazen, durma uyar.
|
İf I lose my conscious, light of my eyes,don't wait,warn me time to time
|
Usandın sen de gerçek hikmetimden, hasbihâlimden;
|
Usandın sen de gerçekten fikirlerimden, derdimi dökmemden;
|
You have gotten fed up with my ideas,my talking about troubles
|
Beş on söz kaldı lâkin dinle nazm-ı bî-meâlimden:
|
Lâkin dinle, beş on söz kaldı anlamsız manzumemden:
|
but listen there are five or ten sentences left from my meaningless poem.
|
Diyorlar: "İ´tirâf ı cehl iken tahsîlin encâmı,
|
Diyorlar: "Tahsilin sonunda insanoğlu itiraf eder cehaletini,
|
They say: "At the end of the education that human admits his ignorance,
|
Nedir beyhûde it´âb eylemek şehbâl-i ikdâmı?"
|
Öyleyse boş yere gayret kanatlarını yormanın nedir anlamı?"
|
if so,what is the meaning of tiring the wings of the effort in vain
|
Evet, lâkin varıp ser-hadd-i ma´lûmâta bir insan
|
Evet, fakat bilginin son sınırına varıp insan,
|
Yes, but coming to the last ending of the knowledge,human
|
O gâyetten demek lâzım ki: Yok irfân için imkân!"
|
O noktada demesi gerekir ki: "Yok irfan için imkân!"
|
needs to say at that point: "No possibility for wisdom!"
|
Hakîkî i´tirâf altında parlar zılli irfânın;
|
Hakiki itiraf altında parlar gölgesi irfanın;
|
under the shadow of the lore does the true confession glitter
|
Budur insanlığın ma´nâsı, en son zevki vicdânın.
|
Budur insanlığın anlamı ve en son zevki vicdanın.
|
This is the meaning of humanity and the final pleasure of conscience.
|
=4'lü tablo[]
Hasbihal .......................................... |
Güncel Türkçesi
|
İngilizce Tercüme
|
Osmanlıca
|
AV |
AV |
AV
|
AV
|
"Geçen aman uçup gitti; gelecek ise belli değil. Sen ancak içinde bulunduğun hâlin sahibisin."
|
Discuss to pour out ones grivances "Last time it flew away, the next is not cut ear. You are in the state of in, but You own. "
|
örnek osmanlıca مقدمة
| |
Büyük bir şairin hikmetli bir kanuna işarettir şu uyarısı, Önceden duymuş olsan bile yersiz olmaz şimdi tekrarı: |
A large sign on the law of the poet is a wise warning, Repetition of previously heard now, even though not out of place: |
örnek osmanlıca مقدمة
| |
"Geçen geçmiştir artık; ân-ı müstakbelse mübhemdir;
|
"Geçen geçmiştir artık; gelecek zamansa belirsizdir; Hayatından nasibin: Bir şu geçmek isteyen zamandır."
|
"Last started now, the next main focus is unclear; Portion in his life: one is on time, which wants to pass. "
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Evet, mâzîye ric´at eylemek bir kerre imkânsız;
|
Evet, geçmişe geri dönmek bir kere imkânsız;
|
Yes, once impossible to go back to the past;
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Ümîdin sonra istikbâl için sağlam mı? Pek cansız!
|
Peki gelecek için ümidin sağlam mı? Pek cansız!
|
So what hope for the future is a solid? Not dead!
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Bu günlük iş bugün lâzım yapılmak, yoksa ferdâya
|
Bugünlük işin bugün yapılması gerek, yoksa yarına
|
Business today need to be done today or tomorrow
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Bırakmışsan... O ferdâlar olur peyveste ukbâya!
|
Bırakmışsan...O yarınlar bağlanır artık öte dünyaya!
|
.. He had left the other world is now connected to tomorrow!
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Benim on beş yıl evvelden kalan işler durur hâlâ;
|
Benim on beş yıl önceden kalan işlerim durur hâlâ;
|
The remaining fifteen years of my pre-work 'still stands;
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Yarın bir başlayıp yapsam demiştim, bak demin hattâ!
|
Yarın bir başlayıp yapsam demiştim, bak, demin hattâ!
|
I make a start tomorrow I said, look, even just now!
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Müsevvifler için dünyâda mahvolmak tabî´idir
|
İşi yarına bırakanlar için dünyada mahvolmak tabiidir
|
For those who leave the job tomorrow, go to the dogs in the world is subject to
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Bu bir yaratılış kanunudur ki yok başka yorumu.Kesindir.
|
this is the rule of creation,there no comment.this is exact.
|
örnek osmanlıca مقدمة
| |
Sakın ey gözümün nuru, geçmesin boşa günlerin;
|
Don't O light of my eyes, wasting the days pass;
|
örnek osmanlıca مقدمة
| |
Çalış hâlin müsâidken... Bilinmez çünkü encâmın.
|
Çalış durumun uygunken... Bilinmez çünkü sonun.
|
study when your situasion is suitable.. Is not known, because of the end.
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Diyorlar: "Ömrü insânın yetişmez kesb-i irfâna... "
|
Diyorlar: "İrfan tahsiline insan ömrü yetmez..."
|
They say: "Irfan collection of human life is not enough ..."
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Bu söz lâkin değildir her nazardan pek hakîmâne.
|
Fakat öyle her yönden hikmetli değildir bu söz.
|
But it is not wise in every way, this question.
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Muhakkaktır ya insanlar için bir gâye-i âmâl;
|
Muhakkak her insanın bir ideali vardır ya;
|
Certainly there is every human being or an ideal;
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Edenler ömrünün sâ´âtini hakkıyle isti´mâl
|
Ömür saatini kullananlar hakkıyla,
|
The right to use the time of life,
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Zaferyâb olmasın isterse varsın asl-ı maksûda
|
Asıl maksatlarına isterse ulaşamasınlar,
|
If purpose can not access the original,
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Düşer bin maksad idrâk eyleyip bir zıll-i memdûda.
|
Binlerce maksada erişip sonunda bir ferahlatıcı gölgeliğe varırlar.
|
Arrive at the end of access and a refreshing shade of thousands of purpose.
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Evet, her türlü ma´nâsıyle irfan durdurur azmi...
|
Evet, her türlü anlamıyla irfan durdurur azmi...
|
Yes, all kinds of lore meaning determination to stop ...
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Fakat, insanlığın ma´nâsı olsun öğrenilmez mi?
|
Fakat insanlığın anlamı olsun öğrenilmez mi?
|
But it learned the meaning of humanity? | örnek osmanlıca مقدمة
|
Cibillîdir taharrî-i hakîkat hırsı âdemde,
|
Gerçeği arama tutkusu insanda yaratılıştandır,
|
searching passion for truth in human is creation.
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Dünyada görülen eserler bu tutkunun ürünüdür.
|
Works in the world is the product of this passion.
|
örnek osmanlıca مقدمة
| |
Mademki tembellik yaratılış kanunlarına isyan etmektir;
|
Now that the laws of the creation of laziness is to insurgency;
|
örnek osmanlıca مقدمة
| |
Çalışsın, durmasın her kim ki da´vâsında insandır.
|
Öyleyse insanlık iddiasında bulunan durmayıp çalışmalıdır.
|
Then claim to humanity will not stop the run.
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Her bilinene karşı bir yığın bilinmez ortaya çıkıyor diye,
|
Against each known as a heap is revealed is not known,
|
örnek osmanlıca مقدمة
| |
Neden olsun o ma´lûmâtı idrâk eyleyen medhûl? | Bilinenleri anlayıp öğrenen niçin ayıplansın?
|
Why does person who understand known comdemn.
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Evet, ma´lûm olanlar olmayan şeylerle bir nisbet
|
Evet, bilinenler bilinmeyenlerle bir kıyaslansa
|
yes,compare known with unknown.
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Edilmiş olsa, gâyet az çıkar evvelkiler elbet;
|
Gayet az çıkar öncekiler elbet;
|
Very little is certainly before;
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Fakat câhille âlim büsbütün nisbet kabûl etmez:
|
Fakat câhille âlim büsbütün nisbet kabûl etmez:
|
But Cahill scholar compares in any way:
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
O bir kördür, bu lâkin doğru yoldan hiç udûl etmez.
|
Biri kördür, fakat biri doğru yoldan hiç sapmaz.
|
One is blind, but no one engages the right path.
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Diyor Kur´an: "Bilenler, bilmiyenler bir değil... Heyhât
|
Kur'an diyor: "Bir değildir bilenlerle bilmeyenler...
|
quran says; one who don’t known isn’t equal with one who knowns.
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Nasıl yeksân olur zulmetle nûr, ahyâ ile emvât!"
|
Nasıl bir olur karanlıkla aydınlık, dirilerle ölüler!"
|
how dark with bright,alive with dead.
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Bu hikmetler bedîhidir-senin indinde elbette:
|
Bu hikmetler sence de bilinmektedir elbette.
|
This wisdom is known, of course you think:
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Fakat, çok sevdiğimdendir ki, tekrâr eyledim işte.
|
Fakat çok sevdiğimdendir ki, tekrar ettim işte.
|
But that because of my love,I did it again.
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Sadedden gâlibâ aynlmışım... Söz neydi ihtâr et;
|
Konudan sanırım ayrılmışım... Söz neydi hatırlat;
|
on topic I guess ... I have just leave the subject I think.
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Dalarsam nûr-i dîdem, böyle ba´zen, durma bîdâr et.
|
Dalarsam gözümün nuru, böyle bazen, durma uyar.
|
If I stair light of my eyes.
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Usandın sen de gerçek hikmetimden, hasbihâlimden;
|
Usandın sen de gerçekten fikirlerimden, derdimi dökmemden;
|
You really sickened ideas, sorrow spill;
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Beş on söz kaldı lâkin dinle nazm-ı bî-meâlimden:
|
Lâkin dinle, beş on söz kaldı anlamsız manzumemden:
|
but listen there were five or ten sentences from my meaningless poem.
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Diyorlar: "İ´tirâf ı cehl iken tahsîlin encâmı,
|
Diyorlar: "Tahsilin sonunda insanoğlu itiraf eder cehaletini,
|
They say: "At the end of the education that admits human ignorance,
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Nedir beyhûde it´âb eylemek şehbâl-i ikdâmı?"
|
Öyleyse boş yere gayret kanatlarını yormanın nedir anlamı?"
|
What is the meaning of the wings, save effort in vain So? "
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Evet, lâkin varıp ser-hadd-i ma´lûmâta bir insan
|
Evet, fakat bilginin son sınırına varıp insan,
|
Yes, but the information whether you will arrive the last frontier of human,
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
O gâyetten demek lâzım ki: Yok irfân için imkân!"
|
O noktada demesi gerekir ki: "Yok irfan için imkân!"
|
At that point you need to say that: "No possibility for wisdom!"
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Hakîkî i´tirâf altında parlar zılli irfânın;
|
Hakiki itiraf altında parlar gölgesi irfanın;
|
True confession shines under the shadow of the goal of cognition;
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Budur insanlığın ma´nâsı, en son zevki vicdânın.
|
Budur insanlığın anlamı ve en son zevki vicdanın.
|
This is the meaning of humanity and conscience of the last pleasure.
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Safahat besteleri - Safahat | |
---|---|
Şiirlere göre | Ezelden Aşinanım - Hüseyni Ney Taksimi - Nihavend Marşı -Acem Asiran Tambur Taksimi - Acem Asiran Istiklal Marsı -Nihavend Violonsel Taksimi Nihavend Istiklal Marsı Rast Keman Taksimi Rast Istiklal Marsi
Rast Marş Istiklal Marsi (Acemsiran) Istiklal Marsi (Nihavend) Istiklal Marsi (Rast1)Istiklal Marsi (Rast2) Cenk Marşı Ey Bu Topraklar İçin Toprağa Düşmüş AskerBağlantı başlığı |
Makamlara göre | x |
Dosyalar | Mehmet Akif Ersoy/Bestelenen şiirleri (→Cenk Marşı)
Mehmet Akif Ersoy/Bestelenen şiirleri Istiklal Marsi (Rast2) Istiklal Marsi (Rast1) Istiklal Marsi (Nihavend) Istiklal Marsi (Acemsiran) Rast Marş Rast Keman Taksimi Nihavend Istiklal Marsı Nihavend Istiklal Marsı Nihavend Violonsel Taksimi Acem Asiran Istiklal Marsı Acem Asiran Tambur Taksimi İstiklal Marşı/Nihavend Ezelden Aşinanım Ey Bu Topraklar İçin Toprağa Düşmüş Asker Bütün Dünyaya Küskündüm Mehmet Akif Ersoy/Bestelenen şiirleri |
Tasnif et:
Türk Halk Müziği Vurmalı Çalgılar Dosya:Anadolu ateşi davul Türk Halk Müziği Vurmalı Çalgılar Dosya:Davul Oyunlari-1 Dosya:Anadolu Atesi Davul Show Dosya:DAVUL & DARBUKA SHOW Türk Halk Müziği Telli Çalgılar 'DIVAN SAZI Okan Murat Öztürk - Nihavend Saz Semaisi […') Dosya:DIVAN SAZI (added video DIVAN SAZI) Dosya:Okan Murat Öztürk - Nihavend Saz Semaisi (added video Okan Murat Öztürk - Nihavend Saz Semaisi) Dosya:Okan Murat Öztürk - Kaytağı Şablon:Türk Müziği Türk Halk Müziği Vurmalı Çalgılar Dosya:Daff.jpg Dosya:Daf-isfahan.jpg Dosya:Pandei inter.jpg Dosya:Rhythm Tech tambourine.jpg Vurmalı Çalgılar Dosya:Kudum.jpg Dosya:Koltukdavul.jpg Dosya:Davul.jpg Dosya:Darbuka.jpg Şablon:Türk Müziği Dosya:Zils.jpg Vurmalı Çalgılar Zil Dosya:İstanbul Vurmalı Çalgılar Topluluğu |
II.Kitap (1912): Süleymaniye Kürsüsünde
Süleymaniye Kürsüsünde 2 - Süleymaniye Kürsüsünde 3 - Süleymaniye Kürsüsünde 4 - Süleymaniye Kürsüsünde 5 - Süleymaniye Kürsüsünde 6 - Süleymaniye Kürsüsünde 7 - Süleymaniye Kürsüsünde 8 - Süleymaniye Kürsüsünde 9 - Süleymaniye Kürsüsünde 10 | |
---|---|
Safahat/II. Kitap ( Süleymaniye Kürsüsünde ) | Süleymaniye Kürsüsünde adlı tek bir şiirden oluşmaktadır.(Süleymaniye Kürsüsünde 32 kb.büyük olduğu için 10 bölüme ayrılmıştır.) Süleymaniye Kürsüsünde 2 - Süleymaniye Kürsüsünde 3 - Süleymaniye Kürsüsünde 4 - Süleymaniye Kürsüsünde 5 - Süleymaniye Kürsüsünde 6 - Süleymaniye Kürsüsünde 7 - Süleymaniye Kürsüsünde 8 - Süleymaniye Kürsüsünde 9 - Süleymaniye Kürsüsünde 10 |
Video | [[Dosya:Süleymaniye kürsüsünde2 2. bölüm - mehmet akif ersoy - safahat]] - |
Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
IV. Kitap (1913) : Fatih Kürsüsünde İki Arkadaş Fatih Yolunda - Vaiz Kürsüde | |
---|---|
Safahat/IV. Kitap (Fatih Kürsüsünde) | Fatih Kürsüsünde: İki Arkadaş Fatih Yolunda - Vaiz Kürsüde |
Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
V.Kitap: (1917) Hatıralar Mehmet Akif'in kaybedilen vatan karşısında isyanlarını ve tevbelerini cem eden şiirleri....Koca Osmanlı Çınarının yıkılışı ve şairin ÇIĞLIKLARI.... Ey bunca zamandır bizi te'dib eden Allah - UYAN - Ne irfandır veren ahlâka yükseklik. Ne vicdandır - Müslümanlık nerde! Bizden geçmiş insanlık bile - Nihayet neyse idrak ettiğin şey ömr-i fânîden - Biz ki yarmıştık şu unun büyük ummanını - Şehamet dini, gayret dini ancak Müslümanlıktır - El-Uksur'da - Berlin Hatıraları - Necid Çöllerinden Medine'ye | |
---|---|
Safahat/V. Kitap ( Hatıralar ) | Hatıralar:Ey bunca zamandır bizi te'dib eden Allah-UYAN-Ne irfandır veren ahlâka yükseklik. Ne vicdandır-Müslümanlık nerde! Bizden geçmiş insanlık bile-Nihayet neyse idrak ettiğin şey ömr-i fânîden-Biz ki yarmıştık şu unun büyük ummanını-Şehamet dini, gayret dini ancak Müslümanlıktır-El-Uksur'da-Berlin Hatıraları-Necid Çöllerinden Medine'ye |
Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
VI.Kitap (1924) Asım Çanakkale şehitlerine şiiri de bu şiir içinde yer alır. Şair Asım'ın neslini ordumuzda görmektedir. Entellektüel ama bir o kadarda duası göklerden çevrilmeyecek kadar maneviyatlı bir gençlik ister. Oğlunun adınıda zaten Asım koyar. (Bakınız: Hz. Asım) | |
---|---|
Safahat/VI. Kitap ( Asım ) | Asım şiiri olup uzunca bir şiirdir Çanakkale şehitlerine şiiri de bu şiir içinde yer alır: Asım(I.Bölüm)- Asım II.Bölüm - Asım III.Bölüm - Asım IV.Bölüm - Asım V.Bölüm - Asım VI.Bölüm - Asım VII.Bölüm (Çanakkale şehitlerine şiirini içerir) - Asım VIII.Bölüm |
Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
VİDEO SAFAHAT : Safahatın Audio Video Sunumu Projesi Milli Şairimizin Safahat adlı eserinin Video olarak sunumu projesinde 1.aşama: güzel okuma çalışmaları; 2.aşama: alt yazılı şiirlerin sunumu; 3.aşama;tercümelerinin sunumu ; 4. aşama: görsel konuyu anlatacak ögelerle video çalışması; 5.aşama: Videoların youtube yüklenmesi; 6.aşama; | |
---|---|
Yusuf Ziya Özkan'ın Safahat okumaları | * Cenk Marşı [2]
|
Adnan Özçelik AL okumaları | x |
Yenişehir SBAL okumaları | x |
Safahat Tercümeleri Safahat/İngilizce - Safahat/Almanca - Safahat/Azerice | |
---|---|
* Safahat'ın ingilizceye tercümesi projesi -
|
İstiklal Marşı Oratoryosu - İstiklal Marşı - Safahat - Şablon:İMO
İstiklal marşı online döküman | |
---|---|
İMO/Ekibi | Proje sahibi:Eyüp Sabri Kartal - Mersin Yenişehir Kaymakamı
genel koordinatör:murat çınarlı nevit kodallı gssl. md. yrd. görsel uygulamalar: murat çınarlı nevit kodallı gssl. md. yrd. metin ve canlandırma: murat çınarlı nevit kodallı gssl md. yrd. nimet kabur nevit kodallı gssl edb. öğrt. bayram özfırat ö. yıldırımhan lisesi edb. öğrt. demet gürbüz dumlupınar lisesi edb. öğrt. muhammet benli sabancı lisesi edb. öğrt. müzikler:n. kodallı gssl ibrahim özişler koro öğrt. |
İMO/Proje oluşumu | İMO - İstiklal Marşı Oratoryosu Projesi |
İMO/İcraları | İstiklal Marşı Oratoryosu/2011-
İstiklal Marşı Oratoryosu/2011 - Yenişehir İstiklal Marşı Oratoryosu/2011 metin İstiklal Marşı Oratoryosu/2010 İstiklal Marşı Oratoryosu/2009 İstiklal Marşı Oratoryosu/Yenişehir Müftülüğü İstiklal Marşı Oratoryosu/Yenişehir Kaymakamlığı
İstiklal Marşı Oratoryosu/Nevit Kodallı Güzel Sanatlar ve Spor Lisesi İstiklal Marşı Oratoryosu/Şevket Pozcu Lisesi İstiklal Marşı Oratoryosu/Yenişehir Dumlupınar Lisesi İstiklâl Marşı Oratoryosu/Yenişehir Mehmet Adnan Özçelik Anadolu Lisesi |
İMO/Tasarımları | İstiklal Marşı Oratoryası/Kitapçık - İstiklal Marşı Oratoryası/A4 |
Kaynak | *İstiklal Marşı Oratoryosu/linkler
|
Yapılacaklar | *İstiklal Marşı Oratoryosu/Yenişehir Güzel Sanatlar Lisesi Performans videosu youtube ve dailmotion sitelerine yüklenerek bu sayfaya konacaktır . Slaytlar google documanda ise webde yayınlanarak konmalıdır. Slayt resimleri de bu siteye eklenmelidir.
|
Yapılanlar | x |
Yorumlar | İMO/Öğretmen tepkileri |
Kavramlar | *Ortam: Sevr anlaşması ve sevr mağarası kıyaslaması. En korkulacak 2 hal.
|
İstiklal marşı oratoryosu
İstiklal Marşı Oratoryosu İstiklal Marşı/Oratoryo İstiklal Marşı Istiklal Marsi (Acemsiran) Şablon:İMO |
İstiklal Marşının Dünya Dillerine Tercümesi Projesi (Şimdilik sadece 24 dile çevrildi...) | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
İstiklal Marşı/Arapça - İstiklal Marşı/Çince - İstiklal Marşı/Belarusça - İstiklâl Marşı/İngilizce -
|
Safahat Tercümeleri Safahat/İngilizce - Safahat/Almanca - Safahat/Azerice | |
---|---|
* Safahat'ın ingilizceye tercümesi projesi -
|
Safahat dışı şiir ve nesirleri İstiklâl Marşı - Sadi - SA'Dî - DESTÛR - GAZEL - KUR'ÂN'A HİTÂB - EL-HAKKU YA'LÛ | |
---|---|
http://tr.yenisehir.wikia.com/wiki/Safahat_D%C4%B1%C5%9F%C4%B1nda_kalm%C4%B1%C5%9F_%C5%9Eiirler | |
Safahat dışı şiirleri | İstiklâl Marşı - Sadi - SA'Dî - DESTÛR - GAZEL - KUR'ÂN'A HİTÂB - EL-HAKKU YA'LÛ - |
Tercüme ve makaleleri | x |
Tercüme çalışmaları[25] | Kur'an meali çalışması - Müslüman Kadını (1909) - Hanoto’nun Hücumuna Karşı Şeyh Muhammed Abduh’un Müdafaası (1915) - İçkinin Hayat-ı Beşerde Açtığı Rahneler (1923) - Anglikan Kilisesine Cevap (1924) - İslâmlaşmak (1919) - İslâm’da Teşkilât-ı Siyasiye (1922). |
Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
Safahat Alfabetik Sıraya Göre Şiirler | |
---|---|
A | *Acem Şahı - Âhiret Yolu - Alınlar Terlemeli - Âmin Alayı - Âsım - Âtiyi Karanlık Görerek Azmi Bırakmak - Azim - Azimden Sonra Tevekkül - |
B | *Bayram - Bebek Yâhud Hakk-ı Karâr . Berlin Hatıraları . Bir Ariza - Bir Gece - Bir Mersiye - Bir Mezar Taşına Yazılmış İdi - Bir Resmin Akasına Yazılmış İdi - Bu Da Bir Mezar Taşı İçin Yazılmış İdi - Bir yığın kundakçıdan yangın görenler milleti - Bir zamanlar biz de millet, hem nasıl milletmişiz - Biz ki yarmıştık şu'unun büyük ummanını - Bülbül - |
C | * Cânan Yurdu - Cenk Marşı |
Ç | Çanakkale Şehidlerine - Çanakkale Şehitlerine - Çık da bir seyret baharın cuş-i rengârengini - Çocuklara - |
D | *Derviş Ahmed - Dirvâs - Durmayalım - Dur Yolcu (Bu şiir bizde yok bakalım |
E | *Edirne - El Uskur'da . Ezanlar - Ey bunca zamandır bizi te'dib eden Allah - Ey milletimin lahzada halkettiği ordu |
F | *Fatih camii . Fatih Camii Şiiri . Fatih Kürsüsünde . İki Arkadaş Fatih Yolunda - Firavun İle Yüzyüze |
G | *Gece - Geçinme Belâsı - Gül,Bülbül - |
H | *Hakkın Sesleri . Hakkın Sesleri/Mehmet Akif Ersoy . Hatıralar . Hasta - Hasır - Hasbihal - Hayat Arkadaşıma - Hicran - Hüsâm Efendi Hoca - Hüsran - Hüsran-ı Mübin -Pek Hazin Bir Mevlid Gecesi - |
İ | İmam : Köse İmam (Akif'in örnek imam modeli) |
J - K | *Japon'lar
|
L | * |
M | *Mahalle Kahvesi - Mahalle Kavgası - Meal-i Celili - Mehmet Ali'ye - Mehmer Ali'ye - Meyhane - Mevlid-i Nebi - Mezarlık - Müslümanlık nerde, bizden geçmiş insanlık bile -Pek Hazin Bir Mevlid Gecesi - |
N | *Ne Eser, Ne de Semer - Necid Çöllerinden Medine'ye . Nefs-i Nefis - Nevruz'a - Nerdesin? - Nihayet neyse idrak ettiğin şey ömr-i fânîden |
O | *Ordunun Duası İstiklal Marşı gibi bu da millete ve orduya ait olduğundan Safahata alınmamıştır.
|
Ö | * |
P | *Pek Hazin Bir Mevlid Gecesi - |
R | *Resim İçin - Resmim İçin - Ressam Haklı - |
S | Şark |
Ş | *Şair Huzurunda Münekkid - Şark- Şehitler Abidesi İçin - Şeytan |
T | *Tebrik - Tek Hakikat - Tevhid Yâhud Feryâd- Umar mıydın? - - Tercümedir - tercümedir1 (İkinci tercümedir) |
U | *Uyan |
V | *Vahdet - Vaiz Kürsüde . |
Y | *Yâ Râb Bu Uğursuz Gecenin Yok Mu Sabâhı? . Ya Rab Bu Uğursuz Gecenin Yok Mu Sabahı? . Yaş Altmış - Yeis Yok! - Yemişçi İhtiyar |
Safahat konu indeksi | |
---|---|
Safahat kelime indeki | |
A | *Acem şahı
|
B | *Balkanlar : Cenk Marşı
|
C | Cehalet : Olmaz ya... Tabii... Biri İnsan, Biri Hayvan!
|
Ç | *Çalışmak :Küfe - Durmayalım -Uyan
|
D | * |
E | * Edirne - Edirne kal'esi (Edirne)
|
F | * |
G | * |
H | Akif'in manzum hikayeleri: Kocakarı ile Ömer(Hz. Ömerin idareciliği) - Köse İmam (Karı boşama derdindeki adama karşı köse imamın itabı ve halden dertlenmesi)
|
İ | İmam : Köse İmam (Akif'in örnek imam modeli)
|
J - K | *Japon'lar -
|
L | *Lala Şahin (Edirne) - |
M | Mahkeme Asım şiiri içinde
|
N | * |
O | *Ordu:Ey milletimin lahzada halkettiği ordu - Ordunun duası -Cenk Marşı - İstiklâl Marşı |
Ö | * |
P | * |
R | Ramazan Vak'ası(Asım'dan)
|
S | Şark - Acemi Semerci |
Ş | Şeriat :Köse İmam
|
T | *Tosunum (Köse İmam)
|
U | *Utanma :Durmayalım
|
V | * |
Y | *Yediği Herze :Köse İmam |
Z | *Zalim idareci : Acem şahı |
MAE Mevzuat | |
---|---|
Mehmet Akif Ersoy - Mehmet Akif Ersoy kitapları - Mehmet Akif Ersoy mevzuatı | |
MAE hakkında | MAE/Hakkında vecizeler |
Wiki linkleri | x |
Kabulü | İstiklal Marşının Kabülü Hakkında Kanun |
Anma günü | İstiklal marşının kabul edildiği gün ve Mehmet Akif Ersoy'u anma günü hakkında kanun İstiklâl Marşının kabul edildiği günü ve Mehmet Akif Ersoy'u anma günü hakkında yönetmelik |
Yenişehir Kaymakamlığı Safahat Çalışma Grubu | |
---|---|
Yahya Günsür Teknik ve Endüstri Meslek Lisesi/TL11CW | |
Organize Safahat Grubu | Kullanıcı:Vahit - Kullanıcı:Semiha
Kullanıcı:Kayadelen Kullanıcı:Ayse ER Kullanıcı:Eylem GÜNER Kullanıcı:Ragıp ALKAN |
Bilgisayar Lisesi | *Kullanıcı:Elif Aydemir - Müd. Yrd.(Edebiyat öğretmeni)
|
Sosyal Bilimler Lisesi | *Mürşit Tekin
|
M.Adnan Özçelik Lisesi | xxx |
Safahat okulararası görev dağılımı | *Safahat/I. Kitap 'ı Sosyal Bilimler Lisesi,Yahya Günsür Teknik ve Endüstri Meslek Lisesi, Şevket Pozcu Lisesi
|
Diğer Safahat Çalışanları | Kullanıcı:Cagriorki
Kullanıcı:İkizlerim Kullanıcı:Ayhankaya1971 Kullanıcı:M.Murşit Tekin Kullanıcı:Msbl düzgün Kullanıcı:Çiğdem bilir Kullanıcı:Sait Yılmaz Kullanıcı:Sibel inan Kullanıcı:Elifköse Sevilşen Kullanıcı:Metinkilic1975 Kullanıcı:Kimsesizseyyah GSL md yd Murat Çınarlı Kullanıcı:Abdulvahap Müftülük Kullanıcı:Muhammet altan Kullanıcı:Mehmet Boz Kullanıcı:Mehmet Ömer Kesilmiş Kullanıcı:Aysegultokdemir Kullanıcı:Çevlik Kullanıcı:Gunay sendilmen Kullanıcı:Betul Demır Kullanıcı:Mehmet KAVACIK Kullanıcı:Ayşeüncücan Kullanıcı:Elifaydemir Kullanıcı:Halim bozkurt Kullanıcı:Atik77 Kullanıcı:Mustafa Ekici |
Mehmet Akif Ersoy Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
Safahat çalışmaları | |
---|---|
Makaleler | x |
Basım çalışmaları | *Gençler için safahat - Mersin Yenişehir Kaymakamlığınca
|
Safahat sunuları | * Safahat AV sunumu - Mersin Yenişehir Kaymakamlığınca |
Safahat Tasarım Çalışmaları | *Safahat Kitap tasarımları
|
Safahat programları | *Safahat Kutlamaları -
|
Safahat okumaları | *Adnan Özçelik AL Safahat Okumaları
|
Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
Şablon:Düz liseler için safahat projesi
Şablon:Anadolu liseleri için safahat projesi
Şablon:Sosyal Bilimler Liseleri için safahat projesi
Şablon:Türki Dillerde Safahat Projesi
Şablon:Safahat İngilizceye Tercüme Projesi