2261-2270 | Mesnevi . مثنوی معنوی . Mesnevi-i Manevi . The Mathnawî-yé Ma`nawî . Mathnawi-Masnavi Mevlana Celaleddin-i Rumi |
2281-2290→ |
Vikipedi: Mevlana Celaleddin-i Rumi ve Mesnevi
Metin manzum tercüme: Ayhan ÖZKAN Metin farsça tercüme: Recep KOÇ Metin İngilizce tercüme: UNESCO tarafından ilan edilen 800. Mevlana Yılı Anma Etkinlikleri Çerçevesinde Sürmene Mesnevi Grubunca Bu Proje yürütülmektedir.Kaynak belirtilmesi kaydıyla bu çevirinin telif hakları kamuya devredilmiştir. |
FARSÇA ORİJİNALİ |
LATİNO TRANSKRİPTİ |
TÜRKÇE TERCÜMESİ |
İNGİLİZCE TERCÜMESİ
| |
2271. |
پس به ضد نور دانستی تو نور |
TRANSKRİPT BOŞ |
Görünüşümüz dâvacı adamların içi gibi gönlü kapkara, fakat dili şâşaalı! |
İNGİLİZCE BOŞ
|
2272. |
ضد ضد را می نماید در صدور |
TRANSKRİPT BOŞ |
Tanrı’dan onda ne bir koku var, ne bir eser. Fakat dâvası Şit’ten de ileri, Âdem’den de! |
İNGİLİZCE BOŞ
|
2273. |
نور حق را نیست ضدی در وجود |
TRANSKRİPT BOŞ. |
Hattâ ona, Şeytan bile kendisini göstermez. Böyle olduğu halde o “Biz Abdallardanız, hattâ daha ileriyiz “ der durur. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
2274. |
تا به ضد او را توان پیدا نمود |
TRANSKRİPT BOŞ |
Kendisini adam sansınlar diye dervişlerin bir hayli sözünü çalmış çırpmıştır. |
İNGİLİZCE BOŞ
.
|
2275. |
لاجرم ابصار ما لا تدرکه |
TRANSKRİPT BOŞ |
Söz söylerken lâfı Bayezid’den ziyade inceler, onu bile kusurlu bulur. Halbuki onun içyüzünden Yezid arlanır. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
2276. |
و هو یدرک بین تو از موسی و که |
TRANSKRİPT BOŞ |
Gökyüzünün ekmeğinden, sofrasından nasipsizdir. Hak, önüne bir kemik bile atmamıştır. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
2277. |
صورت از معنی چو شیر از بیشه دان |
TRANSKRİPT BOŞ |
O ise “Sofrayı yaydım, Hakk’ın vekiliyim, halife oğluyum” diye bağırıp durmaktadır. |
İNGİLİZCE BOŞ
,
|
2278. |
یا چو آواز و سخن ز اندیشه دان |
TRANSKRİPT BOŞ |
“ Ey aşağılık sâf kişiler, gelin... gelin de ihsan keremimin sofrasından, kimse mâni olmaksızın yeyin” demektir. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
2279. |
این سخن و آواز از اندیشه خاست |
TRANSKRİPT BOŞ |
Onlar da onun başına toplanırlar. Nimet ve ihsan istedikçe yalancı şeyh “ Yarın” der. Fakat bir türlü o yarın gelip çatmaz. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
2280. |
تو ندانی بحر اندیشه کجاست |
TRANSKRİPT BOŞ |
Âdemoğlunun, az çok sırrı meydana çıkabilmek için uzun zamanlar lâzımdır. |
İNGİLİZCE BOŞ
|