2321-2330 | Mesnevi . مثنوی معنوی . Mesnevi-i Manevi . The Mathnawî-yé Ma`nawî . Mathnawi-Masnavi Mevlana Celaleddin-i Rumi |
2341-2350→ |
Vikipedi: Mevlana Celaleddin-i Rumi ve Mesnevi
Metin manzum tercüme: Ayhan ÖZKAN Metin farsça tercüme: Recep KOÇ Metin İngilizce tercüme: UNESCO tarafından ilan edilen 800. Mevlana Yılı Anma Etkinlikleri Çerçevesinde Sürmene Mesnevi Grubunca Bu Proje yürütülmektedir.Kaynak belirtilmesi kaydıyla bu çevirinin telif hakları kamuya devredilmiştir. |
FARSÇA ORİJİNALİ |
LATİNO TRANSKRİPTİ |
TÜRKÇE TERCÜMESİ |
İNGİLİZCE TERCÜMESİ
| |
2331. |
خاص از بهر زکات جاه خود |
TRANSKRİPT BOŞ |
Ne şaşılacak şey ki sen hem yılansın, hem afsuncu... Ey Arap, sen yılansın, hem de çirkin yılan! |
İNGİLİZCE BOŞ
|
2332. |
گمرهی را تو مران از راه خود |
TRANSKRİPT BOŞ |
Eğer karga kendi çirkinliğini anlasaydı, derdinden kar gibi erirdi. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
2333. |
بحر کو آبی به هر جو می دهد |
TRANSKRİPT BOŞ. |
Afsuncu düşman gibi, yılana afsun okur, yılan da onu afsunlar. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
2334. |
هر خسی را بر سر و رو می نهد |
TRANSKRİPT BOŞ |
Yılanın afsunu, yılancıya tuzak olmasaydı yılanın afsununa aldanır, onunla meşgul olur muydu? |
İNGİLİZCE BOŞ
.
|
2335. |
کم نخواهد گشت دریا زین کرم |
TRANSKRİPT BOŞ |
Afsuncu, kazanç hırsına düşünce yılanın kendisini afsunladığını anlamaz. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
2336. |
از کرم دریا نگردد بیش و کم |
TRANSKRİPT BOŞ |
Yılan “ Ey afsuncu, kendine gel. Kendi hünerini gördün, bir de benim afsunumu gör! |
İNGİLİZCE BOŞ
|
2337. |
گفت دارم من کرم بر جای او |
TRANSKRİPT BOŞ |
Sen beni Hak’kın adıyla afsunladın, bu suretle de beni halka rüsvay etmek istedin. |
İNGİLİZCE BOŞ
,
|
2338. |
جامه هر کس برم بالای او |
TRANSKRİPT BOŞ |
Beni Hak’kın adı bağladı, senin tedbirin değil. Hakk’ın adını tuzak yaptın, yazıklar olsun sana! |
İNGİLİZCE BOŞ
|
2339. |
گفت بشنو گر نباشم جای لطف |
TRANSKRİPT BOŞ |
Senden benim hakkımı Tanrının adı alacak. Ben canımı da Tanrı adına ısmarladım, tenimi de. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
2340. |
سر نهادم پیش اژدرهای عنف |
TRANSKRİPT BOŞ |
Tanrı adı, beni yaraladığın için ya can damarını koparsın, yahut seni de benim gibi mahsup etsin!” der. |
İNGİLİZCE BOŞ
|