2761-2770 | Mesnevi . مثنوی معنوی . Mesnevi-i Manevi . The Mathnawî-yé Ma`nawî . Mathnawi-Masnavi Mevlana Celaleddin-i Rumi |
2781-2790→ |
Vikipedi: Mevlana Celaleddin-i Rumi ve Mesnevi
Metin manzum tercüme: DİLEK IŞILDAR Metin İngilizce tercüme: Metin Farsça tercüme: Muhammet AYDIN UNESCO tarafından ilan edilen 800. Mevlana Yılı Anma Etkinlikleri Çerçevesinde Sürmene Mesnevi Grubunca Bu Proje yürütülmektedir.Kaynak belirtilmesi kaydıyla bu çevirinin telif hakları kamuya devredilmiştir. |
FARSÇA ORJİNALİ |
LATİNO TRANSKRİPTİ |
TÜRKÇE TERCÜMESİ |
İNGİLİZCE TERCÜMESİ
| |
2771. |
این قدم حق را بود کو را کشد |
TRANSKRİPT BOŞ |
Sen, ancak dışardan elbiseleri görürsün. Elbiseni çıkar, soyun da bir içeriye gir arkadaş! |
İNGİLİZCE BOŞ
|
2772. |
غیر حق خود کی کمان او کشد |
TRANSKRİPT BOŞ |
Çünkü elbiseyle içeriye yol yoktur. Ten elbiseden, elbise de tenden haberdar değildir. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
2773. |
در کمان ننهند الا تیر راست |
TRANSKRİPT BOŞ. |
O bedevi Arap uzak çöllerden Hilâfet Şehrinin kapısına vardı. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
2774. |
این کمان را بازگون کژ تیرهاست |
TRANSKRİPT BOŞ |
Kapıcılar, bedeviyi karşılayıp üstüne lûtuf gülsuyunu serptiler. |
İNGİLİZCE BOŞ
.
|
2775. |
راست شو چون تیر و واره از کمان |
TRANSKRİPT BOŞ |
Bedevi söylemeden ihtiyacını, dileğini anladılar. Zaten onların işi istetmeden ihsan etmekti. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
2776. |
کز کمان هر راست بجهد بی گمان |
TRANSKRİPT BOŞ |
Ona “Ey Arab’ın en asili, en yücesi! Hangi diyardansın, yolla, yol yorgunluğuyla nasılsın?” dediler. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
2777. |
چونک وا گشتم ز پیگار برون |
TRANSKRİPT BOŞ |
Bedevi dedi ki: “Eğer bana yüz verirseniz asîlim, yüceyim. Fakat ardınıza atar mühimsemezseniz ne asaletim var ne yüzüm! |
İNGİLİZCE BOŞ
,
|
2778. |
روی آوردم به پیگار درون |
TRANSKRİPT BOŞ |
Ey yüzlerinde ululuk nişanesi olanlar, ey şevketleri Câferi altından daha hoş kişiler! |
İNGİLİZCE BOŞ
|
2779. |
قد رجعنا من جهاد الاصغریم |
TRANSKRİPT BOŞ |
Sizi bir kerecik görmek, sizinle bir kerecik buluşmak, yüzlerce kişileri görmeye, yüzlerce güzellerle buluşmaya bedeldir. Sizi görmek için mal, mülk, servet... hepsi feda olsun! |
İNGİLİZCE BOŞ
|
2780. |
با نبی اندر جهاد اکبریم |
TRANSKRİPT BOŞ |
Ey Tanrı nuruyla bakanlar, bu dereceye erişmiş olanlar, padişahlar padişahının ahlâkıyla ahlâklanmış kişiler! |
İNGİLİZCE BOŞ
|