2900-2910 | Mesnevi . مثنوی معنوی . Mesnevi-i Manevi . The Mathnawî-yé Ma`nawî . Mathnawi-Masnavi Mevlana Celaleddin-i Rumi |
2921-2930→ |
Vikipedi: Mevlana Celaleddin-i Rumi ve Mesnevi
Metin manzum tercüme: M.Emin KAYA Metin İngilizce tercüme: Metin Farsça yazılımı: İSMAİL AKSOY UNESCO tarafından ilan edilen 800. Mevlana Yılı Anma Etkinlikleri Çerçevesinde Sürmene Mesnevi Grubunca Bu Proje yürütülmektedir.Kaynak belirtilmesi kaydıyla bu çevirinin telif hakları kamuya devredilmiştir. |
FARSÇA ORİJİNALİ |
LATİNO TRANSKRİPTİ |
TÜRKÇE TERCÜMESİ |
İNGİLİZCE TERCÜMESİ
| |
2911. |
باز در گوشش دمد نکتهی مخوف |
TRANSKRİPT BOŞ |
Perhiz, şüphe yok ki ilâcın aslıdır. Düşüncelerden perhiz et de can kuvvetini gör! |
İNGİLİZCE BOŞ
|
2912. |
در رخ خورشید افتد صد کسوف |
TRANSKRİPT BOŞ |
Sen, kulak gibi bu sözlere kabiliyet kazan da sana altından küpe takayım. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
2913. |
تا به گوش ابر آن گویا چه خواند |
TRANSKRİPT BOŞ. |
Küpe de ne? Altın madeni olursun Aya, Süreyya’ya kadar yükselirsin. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
2914. |
کو چو مشک از دیدهی خود اشک راند |
TRANSKRİPT BOŞ |
Önce şunu duy ki bu muhtelif halkın canları da “elif”ten “ya” ya kadar olan harfler gibi muhteliftir. |
İNGİLİZCE BOŞ
.
|
2915. |
تا به گوش خاک حق چه خوانده است |
TRANSKRİPT BOŞ |
Bir yüzden baştan ayağa kadar hepsi birse de yine muhtelif harflerde birbirlerine benzerlik yoktur. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
2916. |
کو مراقب گشت و خامش مانده است |
TRANSKRİPT BOŞ |
Harfler; bir yüzden birbirlerine zıt, bir yüzden birbirleriyle bir, bir yüzden faydasız ve alaydan ibaret, bir yüzden tamamı ile faydalı ve ciddîdir. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
2917. |
در تردد هر که او آشفته است |
TRANSKRİPT BOŞ |
Kıyamet günü her şeyin Tanrı’ya arz edileceği, Tanrı tarafından görülüp sorulacağı en büyük bir gündür. Kendisini göstermeyi süslenip bezenen kişi ister. |
İNGİLİZCE BOŞ
,
|
2918. |
حق به گوش او معما گفته است |
TRANSKRİPT BOŞ |
O görünüş günü; Hindû gibi yüzü kapkara olan kişiye rüsvay olmak nöbetinin gelip çattığı gündür, |
İNGİLİZCE BOŞ
|
2919. |
تا کند محبوسش اندر دو گمان |
TRANSKRİPT BOŞ |
Yüzü güneş gibi olmayan, ancak yüzünü peçe gibi örten geceyi ister. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
2920. |
آن کنم آن گفت یا خود ضد آن |
TRANSKRİPT BOŞ |
Dikeninde bir gül yaprağı bile bulunmadığından baharlar onun sırlarına düşman kesilmiştir. |
İNGİLİZCE BOŞ
|