2911-2920 | Mesnevi . مثنوی معنوی . Mesnevi-i Manevi . The Mathnawî-yé Ma`nawî . Mathnawi-Masnavi Mevlana Celaleddin-i Rumi |
2931-2940→ |
Vikipedi: Mevlana Celaleddin-i Rumi ve Mesnevi
Metin manzum tercüme: Abdurrahman AKTAŞ Metin İngilizce tercüme: Metin Farsça yazılımı: İSMAİL AKSOY UNESCO tarafından ilan edilen 800. Mevlana Yılı Anma Etkinlikleri Çerçevesinde Sürmene Mesnevi Grubunca Bu Proje yürütülmektedir.Kaynak belirtilmesi kaydıyla bu çevirinin telif hakları kamuya devredilmiştir. |
FARSÇA ORİJİNALİ |
LATİNO TRANSKRİPTİ |
TÜRKÇE TERCÜMESİ |
İNGİLİZCE TERCÜMESİ
| |
2921. |
هم ز حق ترجیح یابد یک طرف |
TRANSKRİPT BOŞ |
Fakat bahar, baştan ayağa kadar gül ve süsen olana iki aydın gözdür. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
2922. |
زان دو یک را برگزیند زان کنف |
TRANSKRİPT BOŞ |
Mânadan mahrum olan diken, gül bahçesiyle bir arada bulunabilmek için güz mevsimini ister güz mevsimini! |
İNGİLİZCE BOŞ
|
2923. |
گر نخواهی در تردد هوش جان |
TRANSKRİPT BOŞ. |
Çünkü güz, hem gülün öğünecek halini, hem dikenin ayıbını örter. Bu suretle sen de onun rengiyle bunun halini görmezsin. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
2924. |
کم فشار این پنبه اندر گوش جان |
TRANSKRİPT BOŞ |
Şu halde güz, dikenin hayatıdır, baharıdır. Çünkü güzün ikisi de bir görünür. |
İNGİLİZCE BOŞ.
|
2925. |
تا کنی فهم آن معماهاش را |
TRANSKRİPT BOŞ |
Ama bahçıvan, gülü güzün de görür. Bu bir kişinin görüşü yok mu? Yüzlerce cihanın görüşünden iyidir. |
İNGİLİZCE BOŞ:
|
2926. |
تا کنی ادراک رمز و فاش را |
TRANSKRİPT BOŞ |
Zaten Cihan o bir kişiden ibarettir. Geri kalanlar, hep onun tâbileridir, hep onun yüzünden geçinenlerd |
İNGİLİZCE BOŞ
|
2927. |
پس محل وحی گردد گوش جان |
TRANSKRİPT BOŞ |
Onun için bütün güzel çiçekler “ Müjde, müjde; işte bahar gelmekte “ deyip dururlar; |
İNGİLİZCE BOŞ
,
|
2928. |
وحی چه بود گفتنی از حس نهان |
TRANSKRİPT BOŞ |
Çiçekler, akarsu zinciri gibi parlamak, meyveler, tomurcuklanmak için hep baharı isterler. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
2929. |
گوش جان و چشم جان جز این حس است |
TRANSKRİPT BOŞ |
Baharda çiçek dökülünce meyve baş gösterir. Ten de harap olunca can görünür. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
2930. |
گوش عقل و گوش ظن زین مفلس است |
TRANSKRİPT BOŞ |
Meyve mânadır, çiçek onun sûreti. O çiçek, müjdedir, meyve de nimeti! |
İNGİLİZCE BOŞ
|