3251-3260 | Mesnevi . مثنوی معنوی . Mesnevi-i Manevi . The Mathnawî-yé Ma`nawî . Mathnawi-Masnavi Mevlana Celaleddin-i Rumi |
3271-3280→ |
Vikipedi: Mevlana Celaleddin-i Rumi ve Mesnevi
Metin manzum tercüme: Ayhan ÖZKAN Metin İngilizce tercüme: Metin farsça yazılım: ALİ TÜRKMEN UNESCO tarafından ilan edilen 800. Mevlana Yılı Anma Etkinlikleri Çerçevesinde Sürmene Mesnevi Grubunca Bu Proje yürütülmektedir.Kaynak belirtilmesi kaydıyla bu çevirinin telif hakları kamuya devredilmiştir. |
FARSÇA ORİJİNALİ |
LATİNO TRANSKRİPTİ |
TÜRKÇE TERCÜMESİ |
İNGİLİZCE TERCÜMESİ
| |
3261. |
وادخلوا الابیات من ابوابها |
TRANSKRİPT BOŞ |
Demir kıpkırmızı oldu ama hakikatte kızıl değildir ki. Bu kızıllık, bir ocağın demire verdiği âriyet kızıllıktır. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
3262. |
واطلبوا الاغراض فی اسبابها |
TRANSKRİPT BOŞ |
Penceredeki cam, yahut ev; nurlanırsa, ışık verirse onu parlak sanma , anla ki parlaklık güneştedir. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
3263. |
نطق کان موقوف راه سمع نیست |
TRANSKRİPT BOŞ. |
Her kapı, duvar “ Ben parlağım, başkasının nuruyla parlamıyorum. Parlayan benim” diyebilir. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
3264. |
جز که نطق خالق بی طمع نیست |
TRANSKRİPT BOŞ |
Fakat güneş “Ey ham! Hele ben bir batayım da ne olduğun meydana çıkar” der. |
İNGİLİZCE BOŞ
.
|
3265. |
مبدعست او تابع استاد نی |
TRANSKRİPT BOŞ |
Yeşillikler “ Biz kendimizden yeşerdik, sevinç içindeyiz, gülümseyip duruyoruz, ta ezelden beri bu yücelik bizde var” diyebilirler. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
3266. |
مسند جمله ورا اسناد نی |
TRANSKRİPT BOŞ |
Fakat yaz mevsimi, onlara “ Ey ümmetler, ben geçeyim de o vakit kendinizi görün” der. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
3267. |
باقیان هم در حرف هم در مقال |
TRANSKRİPT BOŞ |
Vücut güzellikle öğünür, nazlanır durur. Çünkü ruh, kuvvetini, kolunu kanadını gizlemiştir. |
İNGİLİZCE BOŞ
,
|
3268. |
تابع استاد و محتاج مثال |
TRANSKRİPT BOŞ |
Vücuda der ki: “Ey süprüntülük! Sen kim oluyorsun ki? Bir iki gün benim ışığımla yaşadın: |
İNGİLİZCE BOŞ
|
3269. |
زین سخن گر نیستی بیگانه ای |
TRANSKRİPT BOŞ |
Nazın işven dünyaya sığmıyor? Hele dur, bekle; ben senden çıkayım da gör. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
3270. |
دلق و اشکی گیر در ویرانه ای |
TRANSKRİPT BOŞ |
Seni o ziyadesiyle sevenler, mezara tıkarlar; karıncalara, yılanlara gıda ederler. |
İNGİLİZCE BOŞ
|