3321-3330 | Mesnevi . مثنوی معنوی . Mesnevi-i Manevi . The Mathnawî-yé Ma`nawî . Mathnawi-Masnavi Mevlana Celaleddin-i Rumi |
3341-3350→ |
Vikipedi: Mevlana Celaleddin-i Rumi ve Mesnevi
Metin manzum tercüme: DİLEK IŞILDAR Metin İngilizce tercüme: Metin Farsça yazılım: ALİ TÜRKMEN
UNESCO tarafından ilan edilen 800. Mevlana Yılı Anma Etkinlikleri Çerçevesinde Sürmene-Hayrat Mesnevi Grubunca Bu Proje yürütülmektedir.Kaynak belirtilmesi kaydıyla bu çevirinin telif hakları kamuya devredilmiştir. |
FARSÇA ORİJİNALİ |
LATİNO TRANSKRİPTİ |
TÜRKÇE TERCÜMESİ |
İNGİLİZCE TERCÜMESİ
| |
3331. |
زید پرانید تیری سوی عمرو |
TRANSKRİPT BOŞ |
Dolap gibi dönüp duran gökten kıyas tut. Onun dönmesi nedendir? Onda müdebbir olan akıldan. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
3332. |
عمرو را بگرفت تیرش همچو نمر |
TRANSKRİPT BOŞ |
Oğul, siper gibi olan bu kalıbın dönüşü, hareketi de gizli ruhtandır. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
3333. |
مدت سالی همی زایید درد |
TRANSKRİPT BOŞ. |
Bu rüzgârın hareketi onun mânasından ( o suretle zâhir olan mânadan, Tanrı kudretinden) dir değirmen çarkına benzer; çark, ırmak suyunun esiridir. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
3334. |
دردها را آفریند حق نه مرد |
TRANSKRİPT BOŞ |
Bu nefesin alınıp verilmesi, girip çıkması da hevesli candan başka kimdendir? |
İNGİLİZCE BOŞ
.
|
3335. |
زید رامی آن دم ار مرد از وجل |
TRANSKRİPT BOŞ |
Can, o nefesi, nefesle çıkan sözü, bazen cim haline kor; bazen de ha ve dal haline ( bu suretle de inkâr da bulunur). Gâh o sözü barış sözü yapar, gâh savaş sözü. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
3336. |
دردها می زاید آنجا تا اجل |
TRANSKRİPT BOŞ |
Can, o nefesi bazen sağa götürmektedir, bazen sola ..Bazen gül bahçesine koymaktadır, bazen diken haline. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
3337. |
زان موالید وجع چون مرد او |
TRANSKRİPT BOŞ |
Yine böyle Tanrı’mız, bu rüzgârı Âd kavmine ejderha yaptığı halde, Yine aynı rüzgârı; müminlere rahmet, hayat ve emniyet verici bir hale getirmişti. |
İNGİLİZCE BOŞ
,
|
3338. |
زید را ز اول سبب قتال گو |
TRANSKRİPT BOŞ |
Âlemlerin Rabbinin mânalar denizi olan bin Şeyhi, “ mâna Allah’dır” dedi. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
3339. |
آن وجعها را بدو منسوب دار |
TRANSKRİPT BOŞ |
Şunu bil ki safları bozup dağıtan aslanla savaşmak kolaydır, asıl aslan, nefsini mağlup edendir. Bütün yerler, gökler; o yürüyen denizde, o can deryasında çör çöp gibidir. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
3340. |
گرچه هست آن جمله صنع کردگار |
TRANSKRİPT BOŞ |
Suda çör çöpün saldırması, oynaması, suyun dalgalanmasındandır. |
İNGİLİZCE BOŞ
|