Mesnevi . مثنوی معنوی . Mesnevi-i Manevi . The Mathnawî-yé Ma`nawî . Mathnawi-Masnavi Mevlana Celaleddin-i Rumi |
21-30→ |
Vikipedi: Mevlana Celaleddin-i Rumi ve Mesnevi
Orjinal Türkçe Metin: Kadir AYYILDIZ Orjinal Farsça metin: Recep DEMİRCİ İngilizce metin: UNESCO tarafından ilan edilen 800. Mevlana Yılı Anma Etkinlikleri Çerçevesinde Sürmene Mesnevi Grubunca Bu Proje yürütülmektedir.Kaynak belirtilmesi kaydıyla bu çevirinin telif hakları kamuya devredilmiştir. |
FARSÇA ORJİNALİ |
LATİNO TRANSKRİPTİ |
TÜRKÇE TERCÜMESİ |
İNGİLİZCE TERCÜMESİ
| |
3411. |
ما چه باشد در لغت اثبات و نفی |
TRANSKRİPT BOŞ |
Fakat o hastanın incindiği gibi senden de gönüller incindi, kederlendi. Halbuki sağır, kendi zannına kapılıp, isabet ettiğini sanıp sevincinden sarhoş oldu. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
3412. |
من نه اثباتم منم بیذات و نفی |
TRANSKRİPT BOŞ |
O Vahiy Kâtibi de kuşun sesini duyup kendini de o kuşla eşit sandı. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
3413. |
من کسی در ناکسی در یافتم |
TRANSKRİPT BOŞ. |
Fakat kuş, bir kanat vurup onu kör etti işte... Onu ölümün ve elemin ta dibine kadar götürdü. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
3414. |
پس کسی در ناکسی در بافتم |
TRANSKRİPT BOŞ |
Kendinize gelin, sizde bir akis, yahut zan yüzünden göklerdeki duraklarınızdan düşmeyesiniz. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
3415. |
جمله شاهان بندهی بندهی خودند |
TRANSKRİPT BOŞ |
Hârût’la Mârût’sanız da, “ Biz sana saf saf ibadet ediyoruz” damının üstünde herkesten ileriyseniz de. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
3416. |
جمله خلقان مردهی مردهی خودند |
TRANSKRİPT BOŞ |
Kötülerin kötülüklerine acıyın. Benliğin kendini görüp beğenmenin etrafında dolaşmayın. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
3417. |
جمله شاهان پست پست خویش را |
TRANSKRİPT BOŞ |
Kendinize gelin. Tanrı gayreti, pusudan çıkmayı görsün; baş aşağı yerin dibine gidersiniz. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
3418. |
جمله خلقان مست مست خویش را |
TRANSKRİPT BOŞ |
İkisi de dediler ki: “ Tanrı, ferman senin,senin ihsanın, senin koruman olmazsa nerede bir ihsan, nerede bir koruyan?” |
İNGİLİZCE BOŞ
|
3419. |
میشود صیاد مرغان را شکار |
TRANSKRİPT BOŞ |
Hem bunu söylemekte, hem de yeryüzüne inip hükmetmek için yürekleri oynamaktaydı. “ Bizden kötülük gelir mi? Biz ne güzel kullarız!” diyorlardı. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
3420. |
تا کند ناگاه ایشان را شکار |
TRANSKRİPT BOŞ |
Bunların bu gurur ve istekleri, kendilerini rahat bırakmadı: nihayet bunları kendilerini beğenmiş bir hale soktu. |
İNGİLİZCE BOŞ
|