3761-3770 | Mesnevi . مثنوی معنوی . Mesnevi-i Manevi . The Mathnawî-yé Ma`nawî . Mathnawi-Masnavi Mevlana Celaleddin-i Rumi |
3781-3790→ |
Vikipedi: Mevlana Celaleddin-i Rumi ve Mesnevi
Metin manzum tercüme: KADİR AYYİLDİZ Metin Farsça tercüme: İSMAIİL AKSOY Metin İngilizce tercüme:
|
FARSÇA ORİJİNALİ |
LATİNO TRANSKRİPTİ |
TÜRKÇE TERCÜMESİ |
İNGİLİZCE TERCÜMESİ
| |
3471. |
آن دمی کز وی مسیحا دم نزد |
TRANSKRİPT BOŞ |
Kapıları karşı karşıya iki oda vardı. Bir tanesini Çin ressamlar aldı. Öbürünü de Rum ressamları. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
3472. |
حق ز غیرت نیز بی ما هم نزد |
TRANSKRİPT BOŞ |
Çinliler, padişahtan yüz türlü boya istediler. Yüce padişah bunun üzerine hazinesini açtı. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
3473. |
ما چه باشد در لغت اثبات و نفی |
TRANSKRİPT BOŞ. |
Çinlilere her sabah hazineden boyalar verilmekteydi. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
3474. |
من نه اثباتم منم بیذات و نفی |
TRANSKRİPT BOŞ |
Rum ressamları “ Pas gidermekten başka ne resim işe yarar, ne boya!” dediler. |
İNGİLİZCE BOŞ
.
|
3475. |
من کسی در ناکسی در یافتم |
TRANSKRİPT BOŞ |
Kapıyı kapatıp duvarı cilâlamaya başladılar. Gök gibi tertemiz, sâf ve berrak bir hale getirdiler. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
3476. |
پس کسی در ناکسی در بافتم |
TRANSKRİPT BOŞ |
İki yüz çeşit renge boyanmaktansa renksizlik daha iyi. Renk bulut gibidir. Renksizlikse ay. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
3477. |
جمله شاهان بندهی بندهی خودند |
TRANSKRİPT BOŞ |
Bulutta parlaklık ve ziya görürsen bil ki yıldızdan aydan ve güneştendir. |
İNGİLİZCE BOŞ
,
|
3478. |
جمله خلقان مردهی مردهی خودند |
TRANSKRİPT BOŞ |
Çinli ressamlar işlerini bitirdiler. Hepsi de yaptıkları resimlerin güzelliğine sevinmekteydiler. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
3479. |
جمله شاهان پست پست خویش را |
TRANSKRİPT BOŞ |
Padişah kapıdan içeri girip odadaki resimleri gördü. Hepsi akıldan, idrakten dışarı, fevkalâde güzel şeylerdi.
|
İNGİLİZCE BOŞ
|
3480. |
جمله خلقان مست مست خویش را |
TRANSKRİPT BOŞ |
Ondan sonra Rum ressamlarının odasına gitti. Bir Rum ressamı, karşı odayı görmeye mâni olan perdeyi kaldırdı. |
İNGİLİZCE BOŞ
|