Mesnevi . مثنوی معنوی . Mesnevi-i Manevi . The Mathnawî-yé Ma`nawî . Mathnawi-Masnavi Mevlana Celaleddin-i Rumi |
21-30→ |
Vikipedi: Mevlana Celaleddin-i Rumi ve Mesnevi
Orjinal Türkçe Metin: Kadir AYYILDIZ Orjinal Farsça metin: Recep DEMİRCİ İngilizce metin: UNESCO tarafından ilan edilen 800. Mevlana Yılı Anma Etkinlikleri Çerçevesinde Sürmene Mesnevi Grubunca Bu Proje yürütülmektedir.Kaynak belirtilmesi kaydıyla bu çevirinin telif hakları kamuya devredilmiştir. |
FARSÇA ORJİNALİ |
LATİNO TRANSKRİPTİ |
TÜRKÇE TERCÜMESİ |
İNGİLİZCE TERCÜMESİ
| |
3481. |
گرچه سر بر پا نهادن خدمتست |
TRANSKRİPT BOŞ |
Öbür odada Çin ressamlarının yapmış oldukları resimlerle nakışlar, bu odanın cilâlanmış duvarına vurdu. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
3482. |
پیش آن خدمت خطا و زلتست |
TRANSKRİPT BOŞ |
Orada ne varsa burada daha iyi göründü; resimlerin aksi, âdeta göz alıyordu. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
3483. |
شاه را غیرت بود بر هر که او |
TRANSKRİPT BOŞ. |
Orada ne varsa burada daha iyi göründü; resimlerin aksi, âdeta göz alıyordu. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
3484. |
بو گزیند بعد از آن که دید رو |
TRANSKRİPT BOŞ |
Ama gönüllerini adamakıllı cilâlamışlar, istekten, hırstan, hasislikten ve kinlerden arınmışlardır. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
3485. |
غیرت حق بر مثل گندم بود |
TRANSKRİPT BOŞ |
O aynanın sâflığı, berraklığı gönlün vasfıdır. Gönle hadsiz hesapsız suretler aksedebilir. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
3486. |
کاه خرمن غیرت مردم بود |
TRANSKRİPT BOŞ |
Gaybın suretsiz ve hudutsuz sureti, Musa’nın gönül aynası da parlamış, koynuna sokup çıkardığı elde görünmüştür. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
3487. |
اصل غیرتها بدانید از اله |
TRANSKRİPT BOŞ |
O suret göğe, arşa, ferşe, denizlere, ta en yüce gökten, denizin dibindeki balığa kadar hiçbir şeye sığmaz. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
3488. |
آن خلقان فرع حق بیاشتباه |
TRANSKRİPT BOŞ |
Çünkü bütün bunların hududu, sayısı vardır. Halbuki gönül aynasının hududu yoktur. |
İNGİLİZCE BOŞ
|
3489. |
شرح این بگذارم و گیرم گله |
TRANSKRİPT BOŞ |
Burada akıl, ya susar, yahut şaşırıp kalır. Sebebi de şu : Gönül mü Tanrı’dır, Tanrı mı gönül? |
İNGİLİZCE BOŞ
|
3490. |
از جفای آن نگار ده دله |
TRANSKRİPT BOŞ |
Hem sayılı hem sayısız olan (hem kesrete dalan, hem vahdeti bulan) gönülden başka bir nakşın aksi geçip gider, ebedî değildir. |
İNGİLİZCE BOŞ
|