=←31-40 | Mesnevi . مثنوی معنوی . Mesnevi-i Manevi . The Mathnawî-yé Ma`nawî . Mathnawi-Masnavi Mevlana Celaleddin-i Rumi |
51-60→ |
Vikipedi: Mevlana Celaleddin-i Rumi ve Mesnevi
Metin manzum tercüme: Ahmet Çavuş Metin İngilizce Tercüme: Mehmet Şahin FARSÇA ORJİNAL tercüme: Kullanıcı:haşim aktaş UNESCO tarafından ilan edilen 800. Mevlana Yılı Anma Etkinlikleri Çerçevesinde Sürmene Mesnevi Grubunca Bu Proje yürütülmektedir.Kaynak belirtilmesi kaydıyla bu çevirinin telif hakları kamuya devredilmiştir. |
Farsça Orjinali |
LATİNO TRANSKRİPTİ |
TÜRKÇE TERCÜMESİ |
İNGİLİZCE TERCÜMESİ
| |
41. |
آن يكى خرداشت و پلانش نبود يافت پلان كرك خررا در ربود |
TRANSKRİPT BOŞ |
Birisinin eşeği varmış, fakat palanı yokmuş. Palanı ele geçirmiş, bu sefer eşeği kurt kapmış. |
There was a man who had an ass, but didn’t have a saddle:a wolf took his ass when he finally got a saddle to straddle.
|
42. |
کوزه بودش آب مینامد بدسد يافت پلان كرك خررا در ربود |
TRANSKRİPT BOŞ |
Birisinin ibriği varmış, fakat suyu elde edememiş.Suyu bulunca da ibrik kırılmış!
|
He had a jug for the water but the water he couldn’t obtain:when he found water the jug broke... full jug he did not gain.
|
43. |
شه طبیبان جمع کرد از چپ و راستد گفت جان هر دو در دست شماست |
TRANSKRİPT BOŞ |
Padişah sağdan, soldan hekimler topladı. Dedi ki: “İkimizin hayatı da sizin elinizdedir. |
Gathering physicians from left and right he gave commands:“Both of our lives... have now been given over to your hands.
|
44. |
جان من سهلست جان جانم اوست دردمند و خستهام درمانم اوس |
TRANSKRİPT BOŞ, |
Benim hayatım bir şey değil, asıl canımın canı odur. Ben dertliyim, hastayım dermanım o. |
My life means nothing to me: but everything to me... she is!
I am stricken and I’m in agony and my only remedy... she is. |
45. |
هر که درمان کرد مر جان مرا برد گنج و در و مرجان مرا |
TRANSKRİPT BOŞ |
Kim benim canıma derman ederse benim hazinemi, incimi ve mercanımı (atiye ve ihsanımı) o aldı (demektir).”
|
Whoever heals her, that one who is the life and soul of mine,
will carry away all the treasure, the pearls and coral of mine. |
46. |
جمله گفتندش که جانبازی کنیم فهم گرد آریم و انبازی کنیم |
TRANSKRİPT BOŞ |
Hepsi birden dediler ki: “Canımızı feda edelim. Beraberce düşünüp beraberce tedavi edelim.
Bizim her birimiz bir âlem Mesih’idir, elimizde her hastalığa bir ilâç vardır.” |
Each, all, everyone of us has the healing ways of the Messiah on the world: our palms hold balms to quell every pain’s fire.”:
|
47. |
هر یکی از ما مسیح عالمیست هر الم را در کف ما مرهمیست |
TRANSKRİPT BOŞ |
Kibirlerinden Allah isterse (inşaallah ) demediler. Allah da onlara insanların âcizliğini gösterdi.
|
And because of their pride they did not say... “God Willing:” and so the weakness of man to them God was then revealing.,
|
48. |
گر خدا خواهد نگفتند از بطر پس خدا بنمودشان عجز بشر |
TRANSKRİPT BOŞ |
”İnşaallah” sözünü terk ettiklerini söylemeden maksadım, insanların yürek katılığını ve mağrurluğunu söylemektir. |
I mean... to make such an exception like this is truly cruelty;
not to merely say that… a mere shape has then... no reality: . |
49. |
ترک استثنا مرادم قسوتیست نه همین گفتن که عارض حالتیست |
TRANSKRİPT BOŞ |
”İnşaallah” sözünü terk ettiklerini söylemeden maksadım, insanların yürek katılığını ve mağrurluğunu söylemektir. Yoksa ârızî bir halet olan inşaallah’ı söylemeyi unuttuklarını anlatmak değildir.
|
Ah, how many of these words out loud have never been said but still…. his soul and his actions with these words are wed!
|
50. |
ای بسا ناورده استثنا بگفتا جان او با جان استثناست جفت |
TRANSKRİPT BOŞ |
Hey gidi nice inşaallah’ı diliyle söylemeyen vardır ki canı “inşaallah” la eş olmuştur.
|
There are many who don't say Insaallah by tonque,
|