Yenişehir Wiki
Register
Advertisement
=←31-40 Mesnevi . مثنوی معنوی . Mesnevi-i Manevi . The Mathnawî-yé Ma`nawî . Mathnawi-Masnavi
Mevlana Celaleddin-i Rumi
51-60→
Vikipedi: Mevlana Celaleddin-i Rumi ve Mesnevi

Metin manzum tercüme: Ahmet Çavuş

Metin İngilizce Tercüme: Mehmet Şahin

FARSÇA ORJİNAL tercüme: Kullanıcı:haşim aktaş

UNESCO tarafından ilan edilen 800. Mevlana Yılı Anma Etkinlikleri Çerçevesinde Sürmene Mesnevi Grubunca Bu Proje yürütülmektedir.Kaynak belirtilmesi kaydıyla bu çevirinin telif hakları kamuya devredilmiştir.



 
Farsça Orjinali
LATİNO TRANSKRİPTİ
TÜRKÇE TERCÜMESİ
İNGİLİZCE TERCÜMESİ
41.
آن يكى خرداشت و پلانش نبود يافت پلان كرك خررا در ربود
TRANSKRİPT BOŞ
Birisinin eşeği varmış, fakat palanı yokmuş. Palanı ele geçirmiş, bu sefer eşeği kurt kapmış.
There was a man who had an ass, but didn’t have a saddle:a wolf took his ass when he finally got a saddle to straddle.
42.
کوزه بودش آب می‌نامد بدسد يافت پلان كرك خررا در ربود
TRANSKRİPT BOŞ
Birisinin ibriği varmış, fakat suyu elde edememiş.Suyu bulunca da ibrik kırılmış!
He had a jug for the water but the water he couldn’t obtain:when he found water the jug broke... full jug he did not gain.
43.
شه طبیبان جمع کرد از چپ و راستد گفت جان هر دو در دست شماست
TRANSKRİPT BOŞ
Padişah sağdan, soldan hekimler topladı. Dedi ki: “İkimizin hayatı da sizin elinizdedir.
Gathering physicians from left and right he gave commands:“Both of our lives... have now been given over to your hands.
44.
جان من سهلست جان جانم اوست دردمند و خسته‌ام درمانم اوس
TRANSKRİPT BOŞ,
Benim hayatım bir şey değil, asıl canımın canı odur. Ben dertliyim, hastayım dermanım o.
My life means nothing to me: but everything to me... she is!

I am stricken and I’m in agony and my only remedy... she is.

45.
هر که درمان کرد مر جان مرا برد گنج و در و مرجان مرا
TRANSKRİPT BOŞ
Kim benim canıma derman ederse benim hazinemi, incimi ve mercanımı (atiye ve ihsanımı) o aldı (demektir).”
Whoever heals her, that one who is the life and soul of mine,

will carry away all the treasure, the pearls and coral of mine.

46.
جمله گفتندش که جانبازی کنیم فهم گرد آریم و انبازی کنیم
TRANSKRİPT BOŞ
Hepsi birden dediler ki: “Canımızı feda edelim. Beraberce düşünüp beraberce tedavi edelim.

Bizim her birimiz bir âlem Mesih’idir, elimizde her hastalığa bir ilâç vardır.”

Each, all, everyone of us has the healing ways of the Messiah on the world: our palms hold balms to quell every pain’s fire.”:
47.
هر یکی از ما مسیح عالمیست هر الم را در کف ما مرهمیست
TRANSKRİPT BOŞ
Kibirlerinden Allah isterse (inşaallah ) demediler. Allah da onlara insanların âcizliğini gösterdi.
And because of their pride they did not say... “God Willing:” and so the weakness of man to them God was then revealing.,
48.
گر خدا خواهد نگفتند از بطر پس خدا بنمودشان عجز بشر
TRANSKRİPT BOŞ
”İnşaallah” sözünü terk ettiklerini söylemeden maksadım, insanların yürek katılığını ve mağrurluğunu söylemektir.
I mean... to make such an exception like this is truly cruelty;

not to merely say that… a mere shape has then... no reality:

.
49.
ترک استثنا مرادم قسوتیست نه همین گفتن که عارض حالتیست
TRANSKRİPT BOŞ
”İnşaallah” sözünü terk ettiklerini söylemeden maksadım, insanların yürek katılığını ve mağrurluğunu söylemektir. Yoksa ârızî bir halet olan inşaallah’ı söylemeyi unuttuklarını anlatmak değildir.
Ah, how many of these words out loud have never been said but still…. his soul and his actions with these words are wed!
50.
ای بسا ناورده استثنا بگفتا جان او با جان استثناست جفت
TRANSKRİPT BOŞ
Hey gidi nice inşaallah’ı diliyle söylemeyen vardır ki canı “inşaallah” la eş olmuştur.
There are many who don't say Insaallah by tonque,

          

Advertisement