Yenişehir Wiki
Advertisement
←41-50 Mesnevi . مثنوی معنوی . Mesnevi-i Manevi . The Mathnawî-yé Ma`nawî . Mathnawi-Masnavi
Mevlana Celaleddin-i Rumi
61-70→
Vikipedi: Mevlana Celaleddin-i Rumi ve Mesnevi

Metin manzum tercüme: H.Hüseyinoğlu Metin İngilizce Tercüme: Menmet Şahin Metin FARSÇA Tercüme: HAŞİM AKTAŞ UNESCO tarafından ilan edilen 800. Mevlana Yılı Anma Etkinlikleri Çerçevesinde Sürmene Mesnevi Grubunca Bu Proje yürütülmektedir.Kaynak belirtilmesi kaydıyla bu çevirinin telif hakları kamuya devredilmiştir.



FARSÇA ORJİNALİ
LATİNO TRANSKRİPTİ
TÜRKÇE TERCÜMESİ
İNGİLİZCE TERCÜMESİ
51.
هرچه کردند از علاج و از دوا گشت رنج افزون و حاجت ناروا
TRANSKRİPT BOŞ.
İlâç ve tedavi nev’inden her ne yapıldıysa hastalık arttı, maksat da hâsıl olmadı
No matter how may cures and drugs that those doctors tried

the worse the illness became… no matter what they applied.

52.
طور مست و خر موسی صاعقا
TRANSKRİPT BOŞ
O halayıkcağız, hastalıktan kıl gibi olunca padişahın kanlı göz yaşı ırmağa döndü.
That servant-girl from that sickness thin as a hair became…

and from the king’s eyes tears... like a bleeding river became.

53.
با لب دمساز خود گر جفتمی
TRANSKRİPT BOŞ.
Kazara sirkengübin safrayı arttırdı. Badem yağı da kuruluk tesirini göstermeye başladı
Divine Destiny saw that the bile was produced from oxymel and the oil of almonds caused more dryness to her outer shell,.
54.
همچو نی من گفتنیها گفتمی
TRANSKRİPT BOŞ,
Karahelileyle kabız oldu, ferahlığı gitti; su, neft gibi ateşe yardım etti
Myrobalan was the cause of still a much further constipation and like naphtha… water fed the fire, and stopped relaxation
55.
هر که او از هم زبانی شد جدا
TRANSKRİPT BOŞ
Padişah, hekimlerin âciz kaldıklarını görünce yalınayak mescide koştu.
When finally the king saw that the physicians had no power,

without shoes on feet he ran to the mosque… to offer prayer

56.
بی زبان شد گرچه دارد صد نوا
TRANSKRİPT BOŞ
Mescide gidip mihrap tarafına yöneldi. Secde yeri göz yaşından sırsıklam oldu.
On entering that mosque he hurried up to the altar to pray…

and soon his tears bathed the prayer carpet on which he lay.

57.
چونک گل رفت و گلستان درگذشت
TRANSKRİPT BOŞ
Herkesi ko dur eyle kendi aslından
He became flooded in ecstasy but finally his eyelids he raised

and when this happened his lips opened and he then praised.

58.
نشنوی زان پس ز بلبل سر گذشت
TRANSKRİPT BOŞ
En az bahşişi dünya mülkü olan Tanrım! Ben ne söyleyeyim? Zaten sen gizlileri bilirsin
O You, You Who hold the whole world as Your least gift,

What can I say to You, each small secret You know and sift.

.


59.
جمله معشوقست و عاشق پرده ای
TRANSKRİPT BOŞ
Ey daima dileğimize penah olan Tanrı! Biz bu sefer de yolu yanıldık .
, every time we have a need we always take refuge in You;

because one more time we have lost the way to see through.

60.
زنده معشوقست و عاشق مرده ای
TRANSKRİPT BOŞ
Ama sen “Ben gerçi senin gizlediğin şeyleri bilirim. Fakat sen, yine onları meydana dök” dedin.
, every time we have a need we always take refuge in You;

because one more time we have lost the way to see through.




en:Mesnevi

Advertisement