Mevlana: Mesnevi-i Manevi ve Ruh-ul Mesnevi | |
---|---|
Mevlana/VP -Mevlana/WP - Mevlana/Sözleri - Mevlana/Resimleri - Mevlana/Kitapları - Mevlana/Vecizeleri - Mevlana/Kaynak - Mevlana/Video - Mevlana/Siteleri | |
Mevlana | Mevlanâ < Mevlânâ < Mevlana Celalleddin-i Rumi < Mevlânâ Celaleddin-i Rumi < Mevlâna Celâleddin-i Rûmî < Mevlana'nın hayatı |
Mesnevi | Mesnevi-i manevi < Mesnevi-i Manevi < Ruh-ul Mesnevi < Rûhû’l Mesnevî < Şablon:Ruh-ul Mesnevi < Şablon:Mesnevi < Mesnevi/Dokument < Mesnevi/Web siteleri < Mesnevi/Araştırmaları < Mesnevi/Kitapları < Mesnevi/Periyodikleri < Mesnevi/Şerhleri <Mesnevi ve sûfi şiirinin poetikası |
Mevlevi | Mevlevilik < Mevlevi Ayinleri < Mevlevi musikisi <Mevlevi bestekarları |
Mesnevihan | Mesnevi/Video < Mesnevi/Sesli <Mesnevi/PPT |
Şablon:Mevlana |
{{eser | önceki=831-840 | sonraki=851-860→ | başlık= Mesnevi . مثنوی معنوی . Mesnevi-i Manevi . The Mathnawî-yé Ma`nawî . Mathnawi-Masnavi | çeviri=Demirci74 | yazar=Mevlana Celaleddin-i Rumi | notlar=Vikipedi: Mevlana Celaleddin-i Rumi ve Mesnevi
Orjinal Farsça Metin: [[Kullanıcı:Demirci74|Recep DEMİRCİ] Orjinal İngilizce Metin:Neslihan Bilgili
UNESCO tarafından ilan edilen 800. Mevlana Yılı Anma Etkinlikleri Çerçevesinde Sürmene Mesnevi Grubunca Bu Proje yürütülmektedir.Kaynak belirtilmesi kaydıyla bu çevirinin telif hakları kamuya devredilmiştir. }}
FARSÇA ORJİNALİ |
LATİNO TRANSKRİPTİ |
TÜRKÇE TERCÜMESİ |
İNGİLİZCE TERCÜMESİ
| |
841. |
بی خبر کان عکس آن مرغ هواست |
TRANSKRİPT BOŞ |
Zulüm demiriyle taşını birbirine vurma. Çünkü bu ikisi, erkek ve kadın gibi çocuk meydana getirirler. |
Strike not together, thou, the flint and steel of lust.
For, male and female like, they'll generate; they must.
|
842. |
بی خبر که اصل آن سایه کجاست |
TRANSKRİPT BOŞ |
Taş ve demir, sebepten ibarettir ama, ey iyi adam, sen daha ileriye bak! |
The flint and steel are means. Far higher raise thy look.
|
843. |
تیر اندازد به سوی سایه او |
TRANSKRİPT BOŞ |
Çünkü bu sebebi o sebep olmaksızın zuhura getirmiştir. Zâhiri sebep, hakikî sebep olmaksızın kendi kendine nasıl meydana gelir?
|
One means comes from another means; and cause from cause.
Without a means or cause, no means from self e’er rose.
|
844. |
ترکشش خالی شود از جست و جو |
TRANSKRİPT BOŞ |
Enbiyaya rehber olan o sebepler, bu sebeplerden daha yüksektir. |
The means by which all prophets’ miracles are wrought,
Of higher order are than earthly means; no doubt.
|
845. |
ترکش عمرش تهی شد عمر رفت |
TRANSKRİPT BOŞ |
Bu sebebi müessir bir hale getiren o sebeptir. Bazen da olur ki semeresiz ve âtıl kılar, hükümsüz bırakır. |
These former ’tis that give the latter power to act;
And rarely, that, their normal action, counteract.
|
846. |
از دویدن در شکار سایه تفت |
TRANSKRİPT BOŞ |
Bu sebebe akıllar mahremdir. O sebeplerin mahremi de Enbiyadır. |
Man's mind can compass how these latter act, and when;
The former hidden are from all but prophet's ken.
|
847. |
سایه یزدان چو باشد دایه اش |
TRANSKRİPT BOŞ |
Bu sebep kelimesinin Türkçesi nedir? Denirse iptir diye cevap ver. |
A means a rope is, by the help of which we reach;
And in this worldly pit by means each reaches each.
|
848. |
وا رهاند از خیال و سایه اش |
TRANSKRİPT BOŞ |
ip, bu kuyuda işe yarar. Çıkrığın dönmesi, ipin sarılıp koyverilmesine sebeptir. |
Around its coiling cylinder the well-rope's wound.
To shut our eyes to this would blind indeed be found.
|
849. |
سایه یزدان بود بنده خدا |
TRANSKRİPT BOŞ |
Fakat çıkrığı döndüreni görmemek hatadır. |
The ropes by means of which results are seen to steer,
|
850. |
مرده او زین عالم و زنده خدا |
TRANSKRİPT BOŞ |
Dünyada bu sebep iplerini, sakın ha, sakın ha… bu başı dönmüş felekten bilme, Ki felek gibi bomboş ve sersem bir halde kalmayasın; akılsızlıktan çıra gibi yanmayasın! |
Lest thou become confused and giddy like a wheel;—
Take fire, consume, like tinder, sparks of shame to feel.
|