←Ya Rab, bu uğursuz gecenin yok mu sabahı | Hakkın Sesleri (3.Kitap) Mehmet Akif Ersoy |
Bir zamanlar biz de millet, hem nasıl milletmişiz→ |
(•) "Allah'ın kullarından ancak âlim olanları hakkıyla Allah'tan korkar." (Fâtır Suresi/28. ayet).
[[وَمِنَ النَّاسِ وَالدَّوَابِّ وَالْأَنْعَامِ مُخْتَلِفٌ أَلْوَانُهُ كَذَلِكَ إِنَّمَا يَخْشَى اللَّهَ مِنْ عِبَادِهِ الْعُلَمَاء إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ غَفُورٌ]]
|
Bakınız: Hiç, bilenlerle bilmeyenler bir olur mu?/1 , Hiç, bilenlerle bilmeyenler bir olur mu?/2 , Hiç, bilenlerle bilmeyenler bir olur mu?/3 , Hiç, bilenlerle bilmeyenler bir olur mu?/4 , Hiç, bilenlerle bilmeyenler bir olur mu?/Osmanlıca , Hiç, bilenlerle bilmeyenler bir olur mu?/İngilizce |
Düz Liseler İçin Sunum[]
"Hiç, bilenlerle bilmeyenler bir olur mu?"
|
"Hiç, bilenlerle bilmeyenler bir olur mu?"
|
Olmaz ya... Tabiî... Biri insan, biri hayvan! Öyleyse, "cehâlet" denilen yüz karasından,
|
Olmaz ya... Tabii... Biri insan, biri hayvan! Öyleyse, "cehalet" denilen yüz karasından,
|
Kurtulmaya azmetmeli baştan başa millet. Kâfi mi değil yoksa, bu son ders-i felâket?
|
Baştan başa millet kurtulmaya azmetmeli. Yoksa bu son felâket dersi yeterli değil mi?
|
Son ders-i felâket neye mâl oldu? Düşünsen: Beynin eriyip yaş gibi damlardı gözünden!
|
Son felâket dersi neye mâl oldu? Düşünsen: Beynin eriyip yaş gibi damlardı gözünden!
|
"Son ders-i felâket" ne demektir? Şu demektir: Gelmezse eğer kendine millet, gidecektir!
|
"Son felâket dersi" ne demektir? Şu demektir: Gelmezse eğer kendine millet, gidecektir! |
Zira, yeni bir sadmeye artık dayanılmaz; Zîrâ, bu sefer uyku ölümdür: Uyanılmaz!
|
Çünkü, yeni bir darbeye artık dayanılmaz; Çünkü, bu sefer uyku ölümdür: Uyanılmaz!
|
Coşkun, koca bir sel gibi, dâim beşeriyyet, Müstakbele koşmakta verip seyrine şiddet.
|
Coşkun, koca bir sel gibi, dâima, insanlık, Geleceğe doğru koşmakta gitgide hızlanarak.
|
Dağlar, uçurumlar ona yol vermemek ister... Lâkin, o, ne yüksek ne de alçak demez örter!
|
Dağlar, uçurumlar ona yol vermemek ister... Fakat o, ne yüksek, ne de alçak demez örter!
|
Akvâm o büyük nehre katılmış birer ırmak... Elbet katılır...Hangisi ister geri kalmak!
|
Kavimler o büyük nehre katılmış birer ırmak.. Elbet katılır... Hangisi ister geri kalmak!
|
Bizler ki bu müdhiş, bu muazzam cereyanla, Uğraşmadayız... Bak ne kadar çılgınız, anla!
|
Bizler ki bu korkunç, bu büyük akıntıyla Uğraşmadayız... Bak, ne kadar çılgınız, anla!
|
Uğraş bakalım, yoksa işin, hey gidi şaşkın! Kurşun gibi sür´atli, denizler gibi taşkın,
|
Uğraş bakalım, yoksa işin, hey gidi şaşkın! Kurşun gibi süratli, denizler gibi taşkın,
|
Bir çağlayanın menba´ı dehhâşına doğru, Tırmanmaya benzer, yüzerek başka değil bu!
|
Bir çağlayanın ürkütücü kaynağına doğru. Yüzerek tırmanmaya benzer, başka değil bu!
|
Ey katre-i âvâre, bu cûşun, bu hurûşun, Ahengine uymazsan, emîn ol, boğulursun!
|
Ey başıboş damlacık, bu coşkunluğun, bu taşkınlığın Ahengine uymazsan, emin ol, boğulursun!
|
Yıllarca, asırlarca süren uykudan artık Silkin de: Muhîtindeki zulmetleri yak yık!
|
Yıllarca, asırlarca süren uykudan artık, Silkin de: Çevrendeki karanlıkları yak, yık!
|
Bir baksana: Gökler uyanık yer uyanıktır; Dünyâ uyanıkken uyumak maskaralıktır!
|
Bir baksana: Gökler uyanık, yer uyanıktır; Dünya uyanıkken uyumak maskaralıktır!
|
Eyvâh! Bu zilletlere sensin yine illet... Ey derd-i cehâlet, sana düşmekle bu millet,
|
Eyvah! Bu alçalmaya sensin yine sebep... Ey cehalet hastalığı, sana yakalanmakla bu millet.
|
Bir hâle getirdin ki: Ne din kaldın, ne nâmûs! Ey sîne-i İslâm´a çöken kapkara kâbûs,
|
Bir hale getirdin ki: Ne din kaldı ne namus! Ey İslâm'ın göğsüne çöken kapkara kâbus,
|
Ey hasm-ı hakîkî, seni öldürmeli evvel: Sensin bize düşmanları üstün çıkaran el!
|
Ey gerçek düşman, seni öldürmeli evvel: Sensin bize düşmanları üstün çıkaran el!
|
Ey millet uyan! Cehline kurban gidiyorsun! İslâm´ı da "batsın!" diye tutmuş, yediyorsun!
|
Ey millet uyan! Cehaletine kurban gidiyorsun! İslâm'ı da "batsın!" diye tutmuş, çekiyorsun!
|
Allah´tan utan! Bâri bırak dini elinden... Gir leş gibi topraklara kendin, gireceksen!
|
Allah'tan utan! Bari bırak dini elinden... Gir leş gibi topraklara kendin, gireceksen!
|
Lâkin, ne demek bizleri Allah ile iskât? Allah´tan utanmak da olur ilim ile... Heyhât
|
Fakat, ne mümkün bizleri Allah ile yola getirmek? Allah'tan utanmak da ilimle olur... Heyhat (*)
|
Anadolu Liseleri ve İngilizce Eğitim Veren Üniversiteler için[]
"Hiç, bilenlerle bilmeyenler bir olur mu?"
|
"Hiç, bilenlerle bilmeyenler bir olur mu?"
|
İngilizce Tercüme
|
Olmaz ya... Tabiî... Biri insan, biri hayvan! Öyleyse, "cehâlet" denilen yüz karasından,
|
Olmaz ya... Tabii... Biri insan, biri hayvan! Öyleyse, "cehalet" denilen yüz karasından,
|
İngilizce Tercüme Buraya
|
Kurtulmaya azmetmeli baştan başa millet. Kâfi mi değil yoksa, bu son ders-i felâket?
|
Baştan başa millet kurtulmaya azmetmeli. Yoksa bu son felâket dersi yeterli değil mi?
|
İngilizce Tercüme Buraya
|
Son ders-i felâket neye mâl oldu? Düşünsen: Beynin eriyip yaş gibi damlardı gözünden!
|
Son felâket dersi neye mâl oldu? Düşünsen: Beynin eriyip yaş gibi damlardı gözünden! |
İngilizce Tercüme Buraya
|
"Son ders-i felâket" ne demektir? Şu demektir: Gelmezse eğer kendine millet, gidecektir!
|
"Son felâket dersi" ne demektir? Şu demektir: Gelmezse eğer kendine millet, gidecektir! |
İngilizce Tercüme Buraya
|
Zira, yeni bir sadmeye artık dayanılmaz; Zîrâ, bu sefer uyku ölümdür: Uyanılmaz!
|
Çünkü, yeni bir darbeye artık dayanılmaz; Çünkü, bu sefer uyku ölümdür: Uyanılmaz!
|
İngilizce Tercüme Buraya
|
Coşkun, koca bir sel gibi, dâim beşeriyyet, Müstakbele koşmakta verip seyrine şiddet.
|
Coşkun, koca bir sel gibi, dâima, insanlık, Geleceğe doğru koşmakta gitgide hızlanarak.
|
İngilizce Tercüme Buraya
|
Dağlar, uçurumlar ona yol vermemek ister... Lâkin, o, ne yüksek ne de alçak demez örter!
|
Dağlar, uçurumlar ona yol vermemek ister... Fakat o, ne yüksek, ne de alçak demez örter!
|
İngilizce Tercüme Buraya
|
Akvâm o büyük nehre katılmış birer ırmak... Elbet katılır...Hangisi ister geri kalmak!
|
Kavimler o büyük nehre katılmış birer ırmak.. Elbet katılır... Hangisi ister geri kalmak!
|
İngilizce Tercüme Buraya
|
Bizler ki bu müdhiş, bu muazzam cereyanla, Uğraşmadayız... Bak ne kadar çılgınız, anla!
|
Bizler ki bu korkunç, bu büyük akıntıyla Uğraşmadayız... Bak, ne kadar çılgınız, anla!
|
İngilizce Tercüme Buraya
|
Uğraş bakalım, yoksa işin, hey gidi şaşkın! Kurşun gibi sür´atli, denizler gibi taşkın,
|
Uğraş bakalım, yoksa işin, hey gidi şaşkın! Kurşun gibi süratli, denizler gibi taşkın,
|
İngilizce Tercüme Buraya
|
Bir çağlayanın menba´ı dehhâşına doğru, Tırmanmaya benzer, yüzerek başka değil bu!
|
Bir çağlayanın ürkütücü kaynağına doğru. Yüzerek tırmanmaya benzer, başka değil bu!
|
İngilizce Tercüme Buraya
|
Ey katre-i âvâre, bu cûşun, bu hurûşun, Ahengine uymazsan, emîn ol, boğulursun!
|
Ey başıboş damlacık, bu coşkunluğun, bu taşkınlığın Ahengine uymazsan, emin ol, boğulursun!
|
İngilizce Tercüme Buraya
|
Yıllarca, asırlarca süren uykudan artık Silkin de: Muhîtindeki zulmetleri yak yık!
|
Yıllarca, asırlarca süren uykudan artık, Silkin de: Çevrendeki karanlıkları yak, yık!
|
İngilizce Tercüme Buraya
|
Bir baksana: Gökler uyanık yer uyanıktır; Dünyâ uyanıkken uyumak maskaralıktır!
|
Bir baksana: Gökler uyanık, yer uyanıktır; Dünya uyanıkken uyumak maskaralıktır!
|
İngilizce Tercüme Buraya
|
Eyvâh! Bu zilletlere sensin yine illet... Ey derd-i cehâlet, sana düşmekle bu millet,
|
Eyvah! Bu alçalmaya sensin yine sebep... Ey cehalet hastalığı, sana yakalanmakla bu millet.
|
İngilizce Tercüme Buraya
|
Bir hâle getirdin ki: Ne din kaldın, ne nâmûs! Ey sîne-i İslâm´a çöken kapkara kâbûs,
|
Bir hale getirdin ki: Ne din kaldı ne namus! Ey İslâm'ın göğsüne çöken kapkara kâbus,
|
İngilizce Tercüme Buraya
|
Ey hasm-ı hakîkî, seni öldürmeli evvel: Sensin bize düşmanları üstün çıkaran el!
|
Ey gerçek düşman, seni öldürmeli evvel: Sensin bize düşmanları üstün çıkaran el!
|
İngilizce Tercüme Buraya
|
Ey millet uyan! Cehline kurban gidiyorsun! İslâm´ı da "batsın!" diye tutmuş, yediyorsun!
|
Ey millet uyan! Cehaletine kurban gidiyorsun! İslâm'ı da "batsın!" diye tutmuş, çekiyorsun!
|
İngilizce Tercüme Buraya
|
Allah´tan utan! Bâri bırak dini elinden... Gir leş gibi topraklara kendin, gireceksen!
|
Allah'tan utan! Bari bırak dini elinden... Gir leş gibi topraklara kendin, gireceksen!
|
İngilizce Tercüme Buraya
|
Lâkin, ne demek bizleri Allah ile iskât? Allah´tan utanmak da olur ilim ile... Heyhât
|
Fakat, ne mümkün bizleri Allah ile yola getirmek? Allah'tan utanmak da ilimle olur... Heyhat (*)
|
İngilizce Tercüme Buraya
|
Sosyal Bilimler Lisesi için sunumu[]
"Hiç, bilenlerle bilmeyenler bir olur mu?"
|
"Hiç, bilenlerle bilmeyenler bir olur mu?"
|
İngilizce Tercüme
|
Osmanlıca
|
Olmaz ya... Tabiî... Biri insan, biri hayvan! Öyleyse, "cehâlet" denilen yüz karasından,
|
Olmaz ya... Tabii... Biri insan, biri hayvan! Öyleyse, "cehalet" denilen yüz karasından,
|
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Kurtulmaya azmetmeli baştan başa millet. Kâfi mi değil yoksa, bu son ders-i felâket?
|
Baştan başa millet kurtulmaya azmetmeli. Yoksa bu son felâket dersi yeterli değil mi?
|
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Son ders-i felâket neye mâl oldu? Düşünsen: Beynin eriyip yaş gibi damlardı gözünden!
|
Son felâket dersi neye mâl oldu? Düşünsen: Beynin eriyip yaş gibi damlardı gözünden! |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
"Son ders-i felâket" ne demektir? Şu demektir: Gelmezse eğer kendine millet, gidecektir!
|
"Son felâket dersi" ne demektir? Şu demektir: Gelmezse eğer kendine millet, gidecektir! |
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Zira, yeni bir sadmeye artık dayanılmaz; Zîrâ, bu sefer uyku ölümdür: Uyanılmaz!
|
Çünkü, yeni bir darbeye artık dayanılmaz; Çünkü, bu sefer uyku ölümdür: Uyanılmaz!
|
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Coşkun, koca bir sel gibi, dâim beşeriyyet, Müstakbele koşmakta verip seyrine şiddet.
|
Coşkun, koca bir sel gibi, dâima, insanlık, Geleceğe doğru koşmakta gitgide hızlanarak.
|
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Dağlar, uçurumlar ona yol vermemek ister... Lâkin, o, ne yüksek ne de alçak demez örter!
|
Dağlar, uçurumlar ona yol vermemek ister... Fakat o, ne yüksek, ne de alçak demez örter!
|
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Akvâm o büyük nehre katılmış birer ırmak... Elbet katılır...Hangisi ister geri kalmak!
|
Kavimler o büyük nehre katılmış birer ırmak.. Elbet katılır... Hangisi ister geri kalmak!
|
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Bizler ki bu müdhiş, bu muazzam cereyanla, Uğraşmadayız... Bak ne kadar çılgınız, anla!
|
Bizler ki bu korkunç, bu büyük akıntıyla Uğraşmadayız... Bak, ne kadar çılgınız, anla!
|
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Uğraş bakalım, yoksa işin, hey gidi şaşkın! Kurşun gibi sür´atli, denizler gibi taşkın,
|
Uğraş bakalım, yoksa işin, hey gidi şaşkın! Kurşun gibi süratli, denizler gibi taşkın,
|
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Bir çağlayanın menba´ı dehhâşına doğru, Tırmanmaya benzer, yüzerek başka değil bu!
|
Bir çağlayanın ürkütücü kaynağına doğru. Yüzerek tırmanmaya benzer, başka değil bu!
|
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Ey katre-i âvâre, bu cûşun, bu hurûşun, Ahengine uymazsan, emîn ol, boğulursun!
|
Ey başıboş damlacık, bu coşkunluğun, bu taşkınlığın Ahengine uymazsan, emin ol, boğulursun!
|
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Yıllarca, asırlarca süren uykudan artık Silkin de: Muhîtindeki zulmetleri yak yık!
|
Yıllarca, asırlarca süren uykudan artık, Silkin de: Çevrendeki karanlıkları yak, yık!
|
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Bir baksana: Gökler uyanık yer uyanıktır; Dünyâ uyanıkken uyumak maskaralıktır!
|
Bir baksana: Gökler uyanık, yer uyanıktır; Dünya uyanıkken uyumak maskaralıktır!
|
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Eyvâh! Bu zilletlere sensin yine illet... Ey derd-i cehâlet, sana düşmekle bu millet,
|
Eyvah! Bu alçalmaya sensin yine sebep... Ey cehalet hastalığı, sana yakalanmakla bu millet.
|
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Bir hâle getirdin ki: Ne din kaldın, ne nâmûs! Ey sîne-i İslâm´a çöken kapkara kâbûs,
|
Bir hale getirdin ki: Ne din kaldı ne namus! Ey İslâm'ın göğsüne çöken kapkara kâbus,
|
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Ey hasm-ı hakîkî, seni öldürmeli evvel: Sensin bize düşmanları üstün çıkaran el!
|
Ey gerçek düşman, seni öldürmeli evvel: Sensin bize düşmanları üstün çıkaran el!
|
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Ey millet uyan! Cehline kurban gidiyorsun! İslâm´ı da "batsın!" diye tutmuş, yediyorsun!
|
Ey millet uyan! Cehaletine kurban gidiyorsun! İslâm'ı da "batsın!" diye tutmuş, çekiyorsun!
|
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Allah´tan utan! Bâri bırak dini elinden... Gir leş gibi topraklara kendin, gireceksen!
|
Allah'tan utan! Bari bırak dini elinden... Gir leş gibi topraklara kendin, gireceksen!
|
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
Lâkin, ne demek bizleri Allah ile iskât? Allah´tan utanmak da olur ilim ile... Heyhât
|
Fakat, ne mümkün bizleri Allah ile yola getirmek? Allah'tan utanmak da ilimle olur... Heyhat (*)
|
İngilizce Tercüme Buraya
|
örnek osmanlıca مقدمة
|
- 24 Nisan 1913
Safahat besteleri - Safahat | |
---|---|
Şiirlere göre | Ezelden Aşinanım - Hüseyni Ney Taksimi - Nihavend Marşı -Acem Asiran Tambur Taksimi - Acem Asiran Istiklal Marsı -Nihavend Violonsel Taksimi Nihavend Istiklal Marsı Rast Keman Taksimi Rast Istiklal Marsi
Rast Marş Istiklal Marsi (Acemsiran) Istiklal Marsi (Nihavend) Istiklal Marsi (Rast1)Istiklal Marsi (Rast2) Cenk Marşı Ey Bu Topraklar İçin Toprağa Düşmüş AskerBağlantı başlığı |
Makamlara göre | x |
Dosyalar | Mehmet Akif Ersoy/Bestelenen şiirleri (→Cenk Marşı)
Mehmet Akif Ersoy/Bestelenen şiirleri Istiklal Marsi (Rast2) Istiklal Marsi (Rast1) Istiklal Marsi (Nihavend) Istiklal Marsi (Acemsiran) Rast Marş Rast Keman Taksimi Nihavend Istiklal Marsı Nihavend Istiklal Marsı Nihavend Violonsel Taksimi Acem Asiran Istiklal Marsı Acem Asiran Tambur Taksimi İstiklal Marşı/Nihavend Ezelden Aşinanım Ey Bu Topraklar İçin Toprağa Düşmüş Asker Bütün Dünyaya Küskündüm Mehmet Akif Ersoy/Bestelenen şiirleri |
Tasnif et:
Türk Halk Müziği Vurmalı Çalgılar Dosya:Anadolu ateşi davul Türk Halk Müziği Vurmalı Çalgılar Dosya:Davul Oyunlari-1 Dosya:Anadolu Atesi Davul Show Dosya:DAVUL & DARBUKA SHOW Türk Halk Müziği Telli Çalgılar 'DIVAN SAZI Okan Murat Öztürk - Nihavend Saz Semaisi […') Dosya:DIVAN SAZI (added video DIVAN SAZI) Dosya:Okan Murat Öztürk - Nihavend Saz Semaisi (added video Okan Murat Öztürk - Nihavend Saz Semaisi) Dosya:Okan Murat Öztürk - Kaytağı Şablon:Türk Müziği Türk Halk Müziği Vurmalı Çalgılar Dosya:Daff.jpg Dosya:Daf-isfahan.jpg Dosya:Pandei inter.jpg Dosya:Rhythm Tech tambourine.jpg Vurmalı Çalgılar Dosya:Kudum.jpg Dosya:Koltukdavul.jpg Dosya:Davul.jpg Dosya:Darbuka.jpg Şablon:Türk Müziği Dosya:Zils.jpg Vurmalı Çalgılar Zil Dosya:İstanbul Vurmalı Çalgılar Topluluğu |
II.Kitap (1912): Süleymaniye Kürsüsünde
Süleymaniye Kürsüsünde 2 - Süleymaniye Kürsüsünde 3 - Süleymaniye Kürsüsünde 4 - Süleymaniye Kürsüsünde 5 - Süleymaniye Kürsüsünde 6 - Süleymaniye Kürsüsünde 7 - Süleymaniye Kürsüsünde 8 - Süleymaniye Kürsüsünde 9 - Süleymaniye Kürsüsünde 10 | |
---|---|
Safahat/II. Kitap ( Süleymaniye Kürsüsünde ) | Süleymaniye Kürsüsünde adlı tek bir şiirden oluşmaktadır.(Süleymaniye Kürsüsünde 32 kb.büyük olduğu için 10 bölüme ayrılmıştır.) Süleymaniye Kürsüsünde 2 - Süleymaniye Kürsüsünde 3 - Süleymaniye Kürsüsünde 4 - Süleymaniye Kürsüsünde 5 - Süleymaniye Kürsüsünde 6 - Süleymaniye Kürsüsünde 7 - Süleymaniye Kürsüsünde 8 - Süleymaniye Kürsüsünde 9 - Süleymaniye Kürsüsünde 10 |
Video | [[Dosya:Süleymaniye kürsüsünde2 2. bölüm - mehmet akif ersoy - safahat]] - |
Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
IV. Kitap (1913) : Fatih Kürsüsünde İki Arkadaş Fatih Yolunda - Vaiz Kürsüde | |
---|---|
Safahat/IV. Kitap (Fatih Kürsüsünde) | Fatih Kürsüsünde: İki Arkadaş Fatih Yolunda - Vaiz Kürsüde |
Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
V.Kitap: (1917) Hatıralar Mehmet Akif'in kaybedilen vatan karşısında isyanlarını ve tevbelerini cem eden şiirleri....Koca Osmanlı Çınarının yıkılışı ve şairin ÇIĞLIKLARI.... Ey bunca zamandır bizi te'dib eden Allah - UYAN - Ne irfandır veren ahlâka yükseklik. Ne vicdandır - Müslümanlık nerde! Bizden geçmiş insanlık bile - Nihayet neyse idrak ettiğin şey ömr-i fânîden - Biz ki yarmıştık şu unun büyük ummanını - Şehamet dini, gayret dini ancak Müslümanlıktır - El-Uksur'da - Berlin Hatıraları - Necid Çöllerinden Medine'ye | |
---|---|
Safahat/V. Kitap ( Hatıralar ) | Hatıralar:Ey bunca zamandır bizi te'dib eden Allah-UYAN-Ne irfandır veren ahlâka yükseklik. Ne vicdandır-Müslümanlık nerde! Bizden geçmiş insanlık bile-Nihayet neyse idrak ettiğin şey ömr-i fânîden-Biz ki yarmıştık şu unun büyük ummanını-Şehamet dini, gayret dini ancak Müslümanlıktır-El-Uksur'da-Berlin Hatıraları-Necid Çöllerinden Medine'ye |
Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
VI.Kitap (1924) Asım Çanakkale şehitlerine şiiri de bu şiir içinde yer alır. Şair Asım'ın neslini ordumuzda görmektedir. Entellektüel ama bir o kadarda duası göklerden çevrilmeyecek kadar maneviyatlı bir gençlik ister. Oğlunun adınıda zaten Asım koyar. (Bakınız: Hz. Asım) | |
---|---|
Safahat/VI. Kitap ( Asım ) | Asım şiiri olup uzunca bir şiirdir Çanakkale şehitlerine şiiri de bu şiir içinde yer alır: Asım(I.Bölüm)- Asım II.Bölüm - Asım III.Bölüm - Asım IV.Bölüm - Asım V.Bölüm - Asım VI.Bölüm - Asım VII.Bölüm (Çanakkale şehitlerine şiirini içerir) - Asım VIII.Bölüm |
Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
VİDEO SAFAHAT : Safahatın Audio Video Sunumu Projesi Milli Şairimizin Safahat adlı eserinin Video olarak sunumu projesinde 1.aşama: güzel okuma çalışmaları; 2.aşama: alt yazılı şiirlerin sunumu; 3.aşama;tercümelerinin sunumu ; 4. aşama: görsel konuyu anlatacak ögelerle video çalışması; 5.aşama: Videoların youtube yüklenmesi; 6.aşama; | |
---|---|
Yusuf Ziya Özkan'ın Safahat okumaları | * Cenk Marşı [2]
|
Adnan Özçelik AL okumaları | x |
Yenişehir SBAL okumaları | x |
Safahat Tercümeleri Safahat/İngilizce - Safahat/Almanca - Safahat/Azerice | |
---|---|
* Safahat'ın ingilizceye tercümesi projesi -
|
İstiklal Marşı Oratoryosu - İstiklal Marşı - Safahat - Şablon:İMO
İstiklal marşı online döküman | |
---|---|
İMO/Ekibi | Proje sahibi:Eyüp Sabri Kartal - Mersin Yenişehir Kaymakamı
genel koordinatör:murat çınarlı nevit kodallı gssl. md. yrd. görsel uygulamalar: murat çınarlı nevit kodallı gssl. md. yrd. metin ve canlandırma: murat çınarlı nevit kodallı gssl md. yrd. nimet kabur nevit kodallı gssl edb. öğrt. bayram özfırat ö. yıldırımhan lisesi edb. öğrt. demet gürbüz dumlupınar lisesi edb. öğrt. muhammet benli sabancı lisesi edb. öğrt. müzikler:n. kodallı gssl ibrahim özişler koro öğrt. |
İMO/Proje oluşumu | İMO - İstiklal Marşı Oratoryosu Projesi |
İMO/İcraları | İstiklal Marşı Oratoryosu/2011-
İstiklal Marşı Oratoryosu/2011 - Yenişehir İstiklal Marşı Oratoryosu/2011 metin İstiklal Marşı Oratoryosu/2010 İstiklal Marşı Oratoryosu/2009 İstiklal Marşı Oratoryosu/Yenişehir Müftülüğü İstiklal Marşı Oratoryosu/Yenişehir Kaymakamlığı
İstiklal Marşı Oratoryosu/Nevit Kodallı Güzel Sanatlar ve Spor Lisesi İstiklal Marşı Oratoryosu/Şevket Pozcu Lisesi İstiklal Marşı Oratoryosu/Yenişehir Dumlupınar Lisesi İstiklâl Marşı Oratoryosu/Yenişehir Mehmet Adnan Özçelik Anadolu Lisesi |
İMO/Tasarımları | İstiklal Marşı Oratoryası/Kitapçık - İstiklal Marşı Oratoryası/A4 |
Kaynak | *İstiklal Marşı Oratoryosu/linkler
|
Yapılacaklar | *İstiklal Marşı Oratoryosu/Yenişehir Güzel Sanatlar Lisesi Performans videosu youtube ve dailmotion sitelerine yüklenerek bu sayfaya konacaktır . Slaytlar google documanda ise webde yayınlanarak konmalıdır. Slayt resimleri de bu siteye eklenmelidir.
|
Yapılanlar | x |
Yorumlar | İMO/Öğretmen tepkileri |
Kavramlar | *Ortam: Sevr anlaşması ve sevr mağarası kıyaslaması. En korkulacak 2 hal.
|
İstiklal marşı oratoryosu
İstiklal Marşı Oratoryosu İstiklal Marşı/Oratoryo İstiklal Marşı Istiklal Marsi (Acemsiran) Şablon:İMO |
İstiklal Marşının Dünya Dillerine Tercümesi Projesi (Şimdilik sadece 24 dile çevrildi...) | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
İstiklal Marşı/Arapça - İstiklal Marşı/Çince - İstiklal Marşı/Belarusça - İstiklâl Marşı/İngilizce -
|
Safahat Tercümeleri Safahat/İngilizce - Safahat/Almanca - Safahat/Azerice | |
---|---|
* Safahat'ın ingilizceye tercümesi projesi -
|
Safahat dışı şiir ve nesirleri İstiklâl Marşı - Sadi - SA'Dî - DESTÛR - GAZEL - KUR'ÂN'A HİTÂB - EL-HAKKU YA'LÛ | |
---|---|
http://tr.yenisehir.wikia.com/wiki/Safahat_D%C4%B1%C5%9F%C4%B1nda_kalm%C4%B1%C5%9F_%C5%9Eiirler | |
Safahat dışı şiirleri | İstiklâl Marşı - Sadi - SA'Dî - DESTÛR - GAZEL - KUR'ÂN'A HİTÂB - EL-HAKKU YA'LÛ - |
Tercüme ve makaleleri | x |
Tercüme çalışmaları[25] | Kur'an meali çalışması - Müslüman Kadını (1909) - Hanoto’nun Hücumuna Karşı Şeyh Muhammed Abduh’un Müdafaası (1915) - İçkinin Hayat-ı Beşerde Açtığı Rahneler (1923) - Anglikan Kilisesine Cevap (1924) - İslâmlaşmak (1919) - İslâm’da Teşkilât-ı Siyasiye (1922). |
Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
Safahat Alfabetik Sıraya Göre Şiirler | |
---|---|
A | *Acem Şahı - Âhiret Yolu - Alınlar Terlemeli - Âmin Alayı - Âsım - Âtiyi Karanlık Görerek Azmi Bırakmak - Azim - Azimden Sonra Tevekkül - |
B | *Bayram - Bebek Yâhud Hakk-ı Karâr . Berlin Hatıraları . Bir Ariza - Bir Gece - Bir Mersiye - Bir Mezar Taşına Yazılmış İdi - Bir Resmin Akasına Yazılmış İdi - Bu Da Bir Mezar Taşı İçin Yazılmış İdi - Bir yığın kundakçıdan yangın görenler milleti - Bir zamanlar biz de millet, hem nasıl milletmişiz - Biz ki yarmıştık şu'unun büyük ummanını - Bülbül - |
C | * Cânan Yurdu - Cenk Marşı |
Ç | Çanakkale Şehidlerine - Çanakkale Şehitlerine - Çık da bir seyret baharın cuş-i rengârengini - Çocuklara - |
D | *Derviş Ahmed - Dirvâs - Durmayalım - Dur Yolcu (Bu şiir bizde yok bakalım |
E | *Edirne - El Uskur'da . Ezanlar - Ey bunca zamandır bizi te'dib eden Allah - Ey milletimin lahzada halkettiği ordu |
F | *Fatih camii . Fatih Camii Şiiri . Fatih Kürsüsünde . İki Arkadaş Fatih Yolunda - Firavun İle Yüzyüze |
G | *Gece - Geçinme Belâsı - Gül,Bülbül - |
H | *Hakkın Sesleri . Hakkın Sesleri/Mehmet Akif Ersoy . Hatıralar . Hasta - Hasır - Hasbihal - Hayat Arkadaşıma - Hicran - Hüsâm Efendi Hoca - Hüsran - Hüsran-ı Mübin -Pek Hazin Bir Mevlid Gecesi - |
İ | İmam : Köse İmam (Akif'in örnek imam modeli) |
J - K | *Japon'lar
|
L | * |
M | *Mahalle Kahvesi - Mahalle Kavgası - Meal-i Celili - Mehmet Ali'ye - Mehmer Ali'ye - Meyhane - Mevlid-i Nebi - Mezarlık - Müslümanlık nerde, bizden geçmiş insanlık bile -Pek Hazin Bir Mevlid Gecesi - |
N | *Ne Eser, Ne de Semer - Necid Çöllerinden Medine'ye . Nefs-i Nefis - Nevruz'a - Nerdesin? - Nihayet neyse idrak ettiğin şey ömr-i fânîden |
O | *Ordunun Duası İstiklal Marşı gibi bu da millete ve orduya ait olduğundan Safahata alınmamıştır.
|
Ö | * |
P | *Pek Hazin Bir Mevlid Gecesi - |
R | *Resim İçin - Resmim İçin - Ressam Haklı - |
S | Şark |
Ş | *Şair Huzurunda Münekkid - Şark- Şehitler Abidesi İçin - Şeytan |
T | *Tebrik - Tek Hakikat - Tevhid Yâhud Feryâd- Umar mıydın? - - Tercümedir - tercümedir1 (İkinci tercümedir) |
U | *Uyan |
V | *Vahdet - Vaiz Kürsüde . |
Y | *Yâ Râb Bu Uğursuz Gecenin Yok Mu Sabâhı? . Ya Rab Bu Uğursuz Gecenin Yok Mu Sabahı? . Yaş Altmış - Yeis Yok! - Yemişçi İhtiyar |
Safahat konu indeksi | |
---|---|
Safahat kelime indeki | |
A | *Acem şahı
|
B | *Balkanlar : Cenk Marşı
|
C | Cehalet : Olmaz ya... Tabii... Biri İnsan, Biri Hayvan!
|
Ç | *Çalışmak :Küfe - Durmayalım -Uyan
|
D | * |
E | * Edirne - Edirne kal'esi (Edirne)
|
F | * |
G | * |
H | Akif'in manzum hikayeleri: Kocakarı ile Ömer(Hz. Ömerin idareciliği) - Köse İmam (Karı boşama derdindeki adama karşı köse imamın itabı ve halden dertlenmesi)
|
İ | İmam : Köse İmam (Akif'in örnek imam modeli)
|
J - K | *Japon'lar -
|
L | *Lala Şahin (Edirne) - |
M | Mahkeme Asım şiiri içinde
|
N | * |
O | *Ordu:Ey milletimin lahzada halkettiği ordu - Ordunun duası -Cenk Marşı - İstiklâl Marşı |
Ö | * |
P | * |
R | Ramazan Vak'ası(Asım'dan)
|
S | Şark - Acemi Semerci |
Ş | Şeriat :Köse İmam
|
T | *Tosunum (Köse İmam)
|
U | *Utanma :Durmayalım
|
V | * |
Y | *Yediği Herze :Köse İmam |
Z | *Zalim idareci : Acem şahı |
MAE Mevzuat | |
---|---|
Mehmet Akif Ersoy - Mehmet Akif Ersoy kitapları - Mehmet Akif Ersoy mevzuatı | |
MAE hakkında | MAE/Hakkında vecizeler |
Wiki linkleri | x |
Kabulü | İstiklal Marşının Kabülü Hakkında Kanun |
Anma günü | İstiklal marşının kabul edildiği gün ve Mehmet Akif Ersoy'u anma günü hakkında kanun İstiklâl Marşının kabul edildiği günü ve Mehmet Akif Ersoy'u anma günü hakkında yönetmelik |
Yenişehir Kaymakamlığı Safahat Çalışma Grubu | |
---|---|
Yahya Günsür Teknik ve Endüstri Meslek Lisesi/TL11CW | |
Organize Safahat Grubu | Kullanıcı:Vahit - Kullanıcı:Semiha
Kullanıcı:Kayadelen Kullanıcı:Ayse ER Kullanıcı:Eylem GÜNER Kullanıcı:Ragıp ALKAN |
Bilgisayar Lisesi | *Kullanıcı:Elif Aydemir - Müd. Yrd.(Edebiyat öğretmeni)
|
Sosyal Bilimler Lisesi | *Mürşit Tekin
|
M.Adnan Özçelik Lisesi | xxx |
Safahat okulararası görev dağılımı | *Safahat/I. Kitap 'ı Sosyal Bilimler Lisesi,Yahya Günsür Teknik ve Endüstri Meslek Lisesi, Şevket Pozcu Lisesi
|
Diğer Safahat Çalışanları | Kullanıcı:Cagriorki
Kullanıcı:İkizlerim Kullanıcı:Ayhankaya1971 Kullanıcı:M.Murşit Tekin Kullanıcı:Msbl düzgün Kullanıcı:Çiğdem bilir Kullanıcı:Sait Yılmaz Kullanıcı:Sibel inan Kullanıcı:Elifköse Sevilşen Kullanıcı:Metinkilic1975 Kullanıcı:Kimsesizseyyah GSL md yd Murat Çınarlı Kullanıcı:Abdulvahap Müftülük Kullanıcı:Muhammet altan Kullanıcı:Mehmet Boz Kullanıcı:Mehmet Ömer Kesilmiş Kullanıcı:Aysegultokdemir Kullanıcı:Çevlik Kullanıcı:Gunay sendilmen Kullanıcı:Betul Demır Kullanıcı:Mehmet KAVACIK Kullanıcı:Ayşeüncücan Kullanıcı:Elifaydemir Kullanıcı:Halim bozkurt Kullanıcı:Atik77 Kullanıcı:Mustafa Ekici |
Mehmet Akif Ersoy Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
Safahat çalışmaları | |
---|---|
Makaleler | x |
Basım çalışmaları | *Gençler için safahat - Mersin Yenişehir Kaymakamlığınca
|
Safahat sunuları | * Safahat AV sunumu - Mersin Yenişehir Kaymakamlığınca |
Safahat Tasarım Çalışmaları | *Safahat Kitap tasarımları
|
Safahat programları | *Safahat Kutlamaları -
|
Safahat okumaları | *Adnan Özçelik AL Safahat Okumaları
|
Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
Şablon:Düz liseler için safahat projesi
Şablon:Anadolu liseleri için safahat projesi
Şablon:Sosyal Bilimler Liseleri için safahat projesi
Şablon:Türki Dillerde Safahat Projesi
Şablon:Safahat İngilizceye Tercüme Projesi