5.BEYT[]
ORJİNAL METİN |
LATİNO TRANSKRİPTİ |
TÜRKÇE TERCÜMESİ |
İNGİLİZCE TERCÜMESİ
| |
1. |
من به هر جمعیتی نالان شدم |
Men be her cemiiyeti nalan şudem |
Men be her cemiyette nalan oldum . |
My notes, in circles of the grave and gay,
|
2. |
جفت بدحالان و خوش حالان شدم |
Ceft bed halan vu hoş halan şudem |
İnledim bed halde ve hoş halde oldum . |
Have, hail'd the rising, cheer'd the closing day:
|
Misra-i sânı evveli beyânır. cüft, zammle eş, yanî mukârin. bed-halden murâd ehl-i şehvet ü hevâ . ve hoş hâlden murâd ehl-i zühd ü takvâdır. bed-hal takdîm olundu, kesretine binâen Kur-an’da gelir:
Ayet Metni
|
Meali
|
Sure ve Ayet
|
فمنكم كا فر ومنكم م ؤمن
|
(Tegabun 2)
|
Ma,nâ-yı beyt budur ki; ben her cem’iyetde inleyici yanı erbâb-ı şehvet ve hevâ ve eshab-ı zühd ve takvâ meclislerinde feryâd u figân kılıcı oldum, demektir.
Ve bu beyt mâbadine merhûn dur. Sırr-ı ta’mim aşagıda gelir.
Mâ’lûm ola ki, mertebe-ı ehâdiyetden ahir-i merâtib-i vücûda gelince tenezzül-i Rahmânî itibarıyla tavr-ı ilâhidir.
Bu mertebede zâhir olan kemâle kemâl-i insânî derler ve kezâlik terakki-i insanî itibâriyla tavr-ı insânîdir.
Ve bu mertebede zâhir olan kemâle kemâl-i ilâhi derler.
Pes sırr-ı insâni bi-tarîki’t- ta’kîd nüzûlunda nice hoş-hâl ve bed-hâle mukârin olmuş ve bi-tarîki’t tahlîl urûcunda nice bed-hal ve hoş-hal ile {27} sohbet kılmıştır ki, mürûr eylediği etvâr ve menâzildir.
Çünkü bu nâle hakikatte urûc ve rücû haline göredir. La-cerem bed-hâl hoş-hâl üzerine takdîm olundı.
Zira bu işâret üzere bed-hâlden hicâb-ı zulmânî olan taayyunat ve hoş-hâlden murâd hicâb-ı nurânî olan tecelliyâtdır.
hicâb-ı zulmânî ise [[hicâb]-ı nurâniden mukeddemdir. Nitekim nüzûl hâline göre aks üzeredir.
Sual olunursa ki, zikr olunan hucub-i muhtelifeye bed-hâl ve hoş-hâl itlâkına sebeb nedir? Cevap budur ki;
Taayyunât-ı cismâniyenin bed-hâl olduğu zülmet-i kesâfeti itibâriyla ve teayyunât-ı ruhâniyyenin hoş-hâl olduğu nûraniyet ve letâfet hasebiyledir, eğer ki, fi’l-hakîkâ bed-hâl ve hos-hâl olmak bu zulmet ve nûr itibâriyle insânın kendi sıfatidir.
METNİN ORJİNALİ
|
LATİNO TRANSKRİPTİ
|
TÜRKÇE TERCÜMESİ
|
İNGİLİZCE TERCÜMESİ
|
فا فهم هذا الوجه العميق و ا لسر ا لد قيق و من الله ا لتو فيق |
LATİNO TRANSKRİPTİ BURAYA YAZILACAKTIR
|
İyi anla, derinliğin yüzüdür ve inceliğin sırrıdır. Ve başarı Allah’tandır
|
İNGİLİZCE TERCÜMESİ
|
Li-muharririghi:
METNİN ORJİNALİ
|
LATİNO TRANSKRİPTİ
|
TÜRKÇE TERCÜMESİ
|
İNGİLİZCE TERCÜMESİ
|
جو نكه شد بر فرقت يا ران ما در زا د من جون نبا شد نى بشان افغان من فر ياد من |
LATİNO TRANSKRİPTİ BURAYA YAZILACAKTIR
|
İNGİLİZCE TERCÜMESİ
|