Wikia

Yeni Wiki

Yasin Suresi/1-12

Talk0
55.818pages on
this wiki

< Yasin Suresi

Fatır Suresi/37/45- Fatır Suresi/Elmalı/37/45 Yasin Suresi/1-12 Yasin Suresi/13-32 - Yasin Suresi/Elmalı/13-32
Önemli!!! düzenlenen sayfalar ayn harfli fasılalara kadar yapılması gerekmektedir. Elmalı Tefsiri (Orjinal)
Ayet No
Ayet Metni
Elmalı Meali (Orijinali)
İngilizce Meali (M. Pickthall )
Ya Sin.
Hikmetli Kur'anın hakkı için
Ey -Muhammed! Hikmetli Kur'ân'a andolsun ki, sen risâlet görevi
By the wise Qur’an,
Emîn ol ki sen o risaletle gönderilen Peygamberlerdensin
sen risâlet görevi
Lo! thou art of those sent
Bir sıratı müstakîm üzerindesin
Dosdoğru bir yol üzerindesin.
On a straight path,
Babaları korkutulmamış ve kendileri de gafil olan bir kavmi,
A revelation of the Mighty, the Merciful,
İnzar edesin: vehameti haber veresin diye bir kavme babalar inzar edilmedi de haberleri de yok gafiller
çok güçlü ve çok merhametli olan Allah'ın indirdiği (Kur'ân) ile korkutasın.
That thou mayst warn a folk whose fathers were not warned, so they are heedless.
Celâlim hakkı için daha çoklarına karşı söz [[hakkolmuştur da onlar iymana gelmezler
Andolsun ki onların çoğunun üzerine azab sözü hak olmuştur. Onlar imana gelmezler.
Already hath the word proved true of most of them, for they believe not.
Çünkü biz onların boyunlarına kelepçekler geçirmişiz, onlar çenelerine dayanmıştır da burunları yukarı gözleri aşağı somurtmaktadırlar
Çünkü biz onların boyunlarına kelepçeler geçirmişiz. O kelepçeler çenelerine dayanmıştır da burunları yukarı, gözleri aşağı somurtmaktadırlar.
Lo! we have put on their necks carcans reaching unto the chins, so that they are made stiff necked.
Hem önlerinden bir sedd ve arkalarından bir sedd çekmişiz, kendilerini sarmışızdır da baksalar da görmezler
Hem önlerinden bir sed, arkalarından bir sed çekmişiz, kendilerini sarmışızdır. Baksalar da görmezler.
And We have set a bar before them and a bar behind them, and (thus) have covered them so that they see not.
Ve onlarca müsavidir: ha inzar etmişin kendilerini ha etmemişin; inanmazlar
Onları korkutsan da korkutmasan da onlara göre birdir, inanmazlar.
Whether thou warn them or thou warn them not, it is alike for them, for they believe not.
Ancak zikri ta'kıyb eden ve gaybde rahmana haşyet besliyen kimseyi sakındırırsın, işte onu hem bir mağrifetle hem bir ecri kerîm ile müjdele
Sen ancak Kur'ân'a tabi olan ve görünmediği halde Rahman olan Allah'tan korkan kimseyi sakındırırsın. İşte onu bir bağışlanma ve çok şerefli bir mükafatla müjdele.
Thou warnest only him who followeth the Reminder and feareth the Beneficent in secret. To him bear tidings of forgiveness and a rich reward.
Hakıkat biz biziz, ölüleri diriltiriz ve takdim ettikleri şeyleri ve bıraktıkları eserleri kitaba geçiririz ve zaten her şey'i açık bir kütükte bir «İmamı Mübîn» de ihsa etmişizdir
Gerçekten biz ölüleri diriltiriz, onların önceden yapıp gönderdiklerini ve bıraktıkları eserlerini yazarız. Zaten biz her şeyi açık bir kütükte, bir "imam-ı mübin"de (ana kitapta, yani Levh-i mahfuzda) sayıp tesbit etmişizdir.
Lo! We it is Who bring the dead to life. We record that which they send before (them), and their footprints. And all things We have kept in a clear register.
Yenişehir..
Ragıp ALKANAdded by Ragıp ALKAN

Şablon:Sadeleştirilmiş ET




|

Around Wikia's network

Random Wiki